英語裡面國家名稱後加「n」是褒義的稱呼該國人,加「ese」含貶義?有什麼淵源嗎

2022-03-18 11:05:04 字數 3769 閱讀 9460

1樓:匿名使用者

起先在古代法文裡頭作-eis(等於現代法文的-ois,-ais),或是古拉丁文裡頭是-ensis;它接在地名後面,意思是「屬於某地,由某地肇始」。比方說直到現在生物的分類學名還是要用拉丁文,所以我們可以在許多物種學名上看到-ensis。以「北京原人」為例,現在被歸類為直立人homo erectus,但曾經被認為是直立人裡面的一個亞種,因此學名是:

homo erectus pekinensis。過去把北京拼作pekin,所以在後面加上-ensis,意為「北京的直立人」。

語言一直在發展,後來的英語借用了這個字尾,但是簡化為-ese,附在國名後面,作為某某國的人民解。現代法文的chinois、japonais、portugais就是英文裡的chinese、japanese、portuguese。這裡面完全沒有種族歧視的意思。

除了國名以外,也被用在一些省市名稱後面,例如cantonese(廣東人)、viennese(維也納人)。

相傳是有的,不過剛剛看到引用的文章很有意思,你自己點連結看看。

2樓:

確實沒有這樣說的,你自己總結的嗎?呵呵

英語中 國家和國家人是否都是在其後加n? 15

3樓:

有的是,比如

俄羅斯russia 俄羅斯人、俄語、俄羅斯的russian但也有很多特例

中國china 中國人、中文、中國的chinese日本japan 日本人、日語、日本的japanese法國france 法國人、法語、法國的french德國germany 德國人、德語、德國的german加拿大canada 加拿大人、加拿大的canadian墨西哥mexico 墨西哥人、墨西哥的mexican西班牙spain 西班牙人、西班牙語、西班牙的spanish葡萄牙portugal 葡萄牙人、葡萄牙語、葡萄牙的portugal泰國thailand 泰國人、泰語、泰國的thai……總之有很多都不是國家名直接+n的

4樓:夢幻星光

不是,最簡單的,china和chinese就不是啊!再比如日本japan和japanese之間也不是。除此之外還有很多。所以英語中任何語言現象都不能說得太絕對,嘻嘻^_^

5樓:

不是啊 比如中國china 中國人就是chinese 分國家的- -

6樓:歆念志龍

不是,只是少數的國家人後才加n,國家不是的

7樓:捅泡泡的小月亮

不是 至少中國就不是

在國家後加n變成國家的人的英語單詞

8樓:未眠丶

america -- american 美國africa -- african 非洲

australia -- australian 澳大利亞austria -- austrian 奧地利malaysia -- malaysian 馬來西亞india -- indian 印度

russia -- russian 俄羅斯colombia -- colombian 哥倫比亞saudi arabia -- saudi arabian 沙烏地阿拉伯

cuba -- cuban 古巴

lithuania -- lithuanian 立陶宛nicaragua -- nicaraguan 尼加拉瓜belorussia -- belorussian 白俄羅斯nigeria -- nigerian 奈及利亞jamaica -- jamaican 牙買加ngolia -- mongolian 蒙古ethiopia -- ethiopian 衣索比亞indonesia -- indonesian 印度尼西亞暫時想到這些 有多的再給你補充

為什麼漢城改為首爾?

9樓:你還在期待什麼

漢城改名首爾的真實原因,高曉鬆說了實話,聽完長知識了

10樓:鑑史御今

韓國為何將首都由漢城改為首爾?這其中有何祕密?

11樓:鬼冰掙

漢城就是漢人的城池,改成首爾是為了脫離中國文化

12樓:芊雲說電影

主要原因:

1、韓國人一直在搞去漢語化運動;

2、韓國人不自信;

3、韓國民族主義浪潮作怪。

首爾(seoul),全稱首爾特別市(서울특별시/서울特別市),韓國首都,國際化大都市,韓國第一大城市,韓國的政治、經濟、科技、文化中心,位於韓國西北部的漢江流域,朝鮮半島的中部。

國家名詞變形容詞有什麼規律嗎?為什麼有的字尾是加ese 有的是加ian 或ish?

13樓:匿名使用者

這個派生有一定的規律,比如chinese ,japanese,都是ese結尾,english,british都是以ish結尾indian,australian都是以ian結尾這個不難記,熟了就好至於為什麼有些這樣有些那樣,我認為沒什麼解釋吧或者是什麼造詞有故事

"漢城"為什麼改名"首爾"?

14樓:探索世界

漢陽一直都是朝鮮的首都。日據時代,漢陽降格為漢城府,直到與開城府一同被併入京畿道為止。

15樓:鑑史御今

韓國為何將首都由漢城改為首爾?這其中有何祕密?

韓國首都為什麼要改名?

16樓:八哥說科技

05年韓國首都漢城市市長李明博表示漢城改名主要有三大理由:

第一,「漢城」的中文名字在韓國已停止使用,目前世界絕大多數國家都按照與其英文標記相似的發音來稱呼這個城市,只有中華文化圈繼續使用原中文名字「漢城」,這與其現在的實名不符。

第二,當今的時代是按國際標準化行事的時代,漢城的名稱也應按國際標準更改。

第三,隨著韓中兩國交流的日益頻繁,漢城的原名稱在使用中引起了「很大混亂」。

李明博稱,「首爾」的意思是「首位的城市」。「首爾」與其實際發音最接近,並採用多用於外國地名的常用漢字,相信中國人也能夠容易熟悉這一新名稱。

17樓:十里水光

所謂的韓國首都改名,其實是韓國要求中國不要把韓國首都翻譯成漢城,改為翻譯成首爾。韓國首都的韓語名稱,英語名稱,日語名稱沒有變。

18樓:匿名使用者

上面的回答真是非常好啊,不過話又說回來了,有種高麗棒子一個人都別學中文,要知道你們高麗棒子的歷史和典籍資料都是中文的,不學中文就看不懂你們的歷史,就是代表高麗棒子忘記祖宗。

漢城為什麼改名為首爾?

19樓:探索世界

漢陽一直都是朝鮮的首都。日據時代,漢陽降格為漢城府,直到與開城府一同被併入京畿道為止。

20樓:鑑史御今

韓國為何將首都由漢城改為首爾?這其中有何祕密?

21樓:年楚姚涵煦

他們想去漢化,因為他們以前就是被我們中國給壓的,所以他們現在國家富的當然不服叫漢城了,哪樣變成我們漢人的城,所以他們要改的,在解放前,韓國人還都是用漢字了,可是現在他們也改了

22樓:雀懷雨前夏

中國歷史上記載的漢城是中國的城市,為了不和中國歷史相沖突,也是為了不想說或提級以前是中國的附屬國,因為歷史不可改,但他可以來改成首兒來記載歷史,

23樓:續德文閩己

韓國人對我們中國有意見,漢城裡面有一個漢字,讓人以為那是我們中國的.

英語裡面那些動詞後面加動詞的ing形式

答案是 介bai詞之後通常加上du動名詞 情態動詞zhi之後加上動詞原 dao形 比如 what about taking arest 休息一會怎麼回樣?about 是介詞,後面的take 用答動名詞形式 taking shecan speak english can是情態動詞,後面跟動詞原形 sp...

為什麼英語裡面的星期前面都要加on,而早上和下午是加in

固定搭配。on 具體 某一天的 時間,in 早上,中午。at 晚上。in通常表示一天的某一部分,如in the morning evening,afternoon on則具體說明哪一天的上午或下午,如on monday morning,on a summer s day。在談論月份 季節 年份或世紀...

求英語裡面有日文的歌

我比較喜歡的 澳大利亞的女歌手 叫香奈兒 她很喜歡日本 她的很多歌都是英語夾日文 最好聽的是 sakura 櫻花 大愛啊 你聽愛的魔幻樂隊的歌,多數都是英文裡有日語的,風格的話更像是英文歌,而不是日風。宇多田光的歌,英語及英語 日語 life is like a boat realize one o...