翻譯句子 有客憑几假寐,形若漸寤然

2022-02-13 07:11:23 字數 2956 閱讀 3311

1樓:

有一個船客靠著茶几在休憩,樣子好像快要睡醒了

核工記宋起鳳

字來儀,號紫庭,一號覺庵,河北滄州人,順治八年副貢生。後任樂陽縣令,清順治十一年(1654)任靈丘知縣,康熙元年(2023年),宋起鳳擢升廣東羅定州知州,斯人雖去,功德永存。

原文:餘季弟獲桃墜一枚,長五分許,橫廣四分。全核向背皆山。

山坳插一城,雉歷歷可數。城巔具層樓,樓門洞敞。其中有人,類司更卒,執桴鼓,若寒凍不勝者。

枕山麓一寺,老鬆隱蔽三章。松下鑿雙戶,可開闔。戶內一僧,側首傾聽;戶虛掩,如應門;洞開,如延納狀——左右度之無不宜。

鬆外東來一衲,負卷帙踉蹌行,若為佛事夜歸者。對林一小陀,似聞足音僕僕前。核側出浮屠七級,距灘半黍。

近灘維一小舟。篷窗短舷間,有客憑几假寐,形若漸寤然。舟尾一小童,擁爐噓火蓋供客茗飲。

艤舟處當寺陰,高阜鍾閣踞焉。叩鐘者貌爽自得,睡足餘興乃爾。山頂月晦半規,雜疏星數點。

下則波紋漲起,作潮來候。取詩「姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船」之句。

計人凡七:僧四,客一,童一,卒一。宮室器具凡九:

城一,樓一,招提一,浮屠一,舟一,閣一,爐灶一,鐘鼓各一。景凡七:山、水、林木、灘石四,星、月、燈火三。

而人事如傳更,報曉,候門,夜歸,隱几,煎茶,統為六,各殊致殊意,且並其愁苦、寒懼、凝思諸態,俱一一肖之。

語云:「納須彌於芥子。」殆謂是歟!

編輯本段全文翻譯:

我最小的弟弟得到了一枚桃核墜子,它長五分左右,橫寬四分。整個桃核上面全是山。

在山的低窪處插出一座城來,城牆垛子分明,可以計算數目,城頂有高樓,樓門大開,其中有人,像是打更的更夫,拿著鼓槌打鼓,好像不能忍受這寒冷的天氣一樣。

靠近山腳有一座寺院,隱蔽著三棵古老的松樹。松樹下面開了兩扇門,可以開啟和閉合。門裡面有一個和尚,側著耳朵專心致志地聽著外面的聲音,門半掩著,好像是等著誰應聲開門。

把門開啟,好像在請誰進去的樣子,以上兩種情況反覆揣測沒有不合適的。松樹東面來了一個和尚,揹著佛經匆忙地前行,好像是剛參加完佛教活動晚歸的人。對面的樹林裡有一個小和尚,聽到了腳步聲急急忙忙地上前。

桃核旁邊露出七級寶塔,距離河灘有半分遠。靠近河灘繫著一條小船,在篷窗短船之間,有一個船客靠著茶几在休憩,樣子好像快要睡醒了。船尾有一個小童,抱著爐在吹火,大概是燒水給客人泡茶喝吧!

船靠岸的地方正對著寺院的背面,高處的土山上有敲鐘的閣樓蹲在那裡。敲鐘的人神色飛揚,怡然自得,是睡足了慢慢起身才這樣的啊。

山頂月亮昏暗呈半圓形,夾雜著幾點稀疏的星星。山下面則是波紋漲起來了,顯示出大潮要來的徵兆。整個桃墜的創意取自於唐朝張繼的「姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船」的句子。

計算整個桃墜,總共有七個人:(分別是)四個和尚,一個船客,一個小童,一個士兵。房屋內器物用具共有九個:

(分別是)一座城,一座樓,一座寺院,一個寶塔,一條小舟,一個閣樓,一個爐灶,鍾和鼓各一個。景緻共有七處,分別是:山、水、林木、四塊河灘石頭,星星、月亮、三盞燈火。

而人的活動像是傳遞更次,報知天亮,候門等人,夜晚歸來,靠著茶几,燒製茶水,總共有六樣,各自神情態度都不相同,並且他們愁眉苦臉、畏懼嚴寒、凝聚神思各種神態,都一一模仿得很像。 佛語說:「把高山容納到芥子中」大概說的就是這樣吧!

2樓:匿名使用者

有一個船客靠著茶几在休憩,樣子好像快要睡醒了

有客憑几假寐,形若漸寤然 納須彌於芥子。」殆謂是歟 翻譯

3樓:匿名使用者

《核工記》全文翻譯

我最小的弟弟得到了一枚桃核墜子,它長五分左右,橫寬四分。 整個桃核正面和背面全是山。在山的低窪處插出一座城來,城牆垛子分明,可以計算數目,城頂有高樓,樓門大開,其中有人,像是打更的更夫,拿著鼓槌打鼓,好像不能忍受這寒冷的天氣一樣。

靠近山腳有一座寺院,隱蔽著三棵古老的松樹。松樹下面開了兩扇門,可以開啟和閉合。門裡面有一個和尚,側著耳朵專心致志地聽著外面的聲音,門半掩著,好像是等著誰應聲開門。

把門大開,好像在請誰進去的樣子,以上兩種情況反覆揣測沒有不合適的。松樹東面來了一個和尚,揹著佛經匆忙地前行,好像是剛參加完佛教活動晚歸的人。對面的樹林裡有一個小和尚,聽到了腳步聲急急忙忙地上前。

桃核旁邊露出七級寶塔,距離河灘有半分遠。靠近河灘繫著一條小船,在篷窗短船之間,有一個船客靠著茶几在休憩,樣子好像快要睡醒了。船尾有一個小童,抱著爐在吹火,大概是燒水給客人泡茶喝吧!

船靠岸的地方正對著寺院的背面,高處的土山上有敲鐘的閣樓蹲在那裡。敲鐘的人神色飛揚,怡然自得,是睡足了慢慢起身才這樣的啊。 山頂月亮昏暗呈半圓形,夾雜著稀疏的星星有幾點。

山下面則是波紋漲起來了,顯示出大潮要來的徵兆。整個桃墜的創意取自於唐朝張繼的「姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船」的句子。 計算整個桃墜,總共有七個人:

分別是四個和尚,一個船客,一個小童,一個士兵。宮殿房屋器物用具共有九個:分別是:

一座城,一座樓,一座寺院,一個寶塔,一條小舟,一個閣樓,一個爐灶,鍾和鼓各一個。景緻共有七處,分別是:山、水、林木、四塊河灘石頭,星星、月亮、三盞燈火。

而人的活動例如傳遞更次,報知天亮,候門等人,夜晚歸來,靠著茶几,燒製茶水,總共有六樣,各自神情態度都不相同,並且具有其愁眉苦臉、畏懼嚴寒、凝聚神思各種神態,都一一模仿得很像。 佛語說:「容納高山於芥菜子,」大概說的就是這吧!

4樓:z小小

有一個船客靠著茶几在休憩,樣子好像快要睡醒了佛語說:「納須彌於芥子」大概就是如此吧!

納:放進,放入。成語有「藏汙納垢」。

須彌:須彌山,佛經中的大山。比喻極大之物。

芥子:芥菜的種子。比喻極小之物。

把須彌山放進芥菜子裡面。

比喻將大內容用小形式表現出來,可以用來形容書畫作品、文學作品等。

5樓:衰胖子

有個人趴在幾臺上小憩,看上去慢慢睡著了。

最後一句得看上下文。

有客憑几假寐,形若漸寤然 翻譯

6樓:迷之軌跡

有一個客人倚著茶几睡覺,樣子好像快要睡醒了。

急!翻譯句子,翻譯句子,急!急!

if everybody contributes love to the world,it will become a more beautiful place.樓上有錯,我是英語專業的,應該是 if everybody contributes a little love,the entire wo...

《約客》的翻譯是什麼

譯文 梅子黃時,家家都被籠罩在雨中,長滿青草的池塘邊上,傳來陣陣蛙聲。時間已過午夜,已約請好的客人還沒有來,我無聊地輕輕敲著棋子,震落了點油燈時燈芯結出的疙瘩。原文 約客 作者 趙師秀 朝代 宋 黃梅時節家家雨,青草池塘處處蛙。有約不來過夜半,閒敲棋子落燈花。擴充套件資料 約客 是南宋詩人趙師秀創作...

英語翻譯句子,英語翻譯句子

1,在成為你的客人之後,一個美國人可能會不止一次的向你寫信表達感激之情。2,在英國,人們在公共汽車站談論下雨的天氣或者美好的天氣,都是件很普通的事情。3,在英國,人們飲食習慣跟天氣狀況有很大的關聯。4,從多的天氣可以看出來,為什麼英國人總是喜歡談論這個 話題 純手工翻譯,樓主參考。希望是第一個把。1...