老外問別人會不會說一點英語,他會怎麼說啊?是 「can yo

2022-01-02 15:40:45 字數 6911 閱讀 7249

1樓:攻擊派

就 can you speak english?

do you speak english?

do you know english?

you speak english?

english?

為什麼別人可能不懂英文的你卻還要問很長一段話???肯定越短越好的撒。。。。

2樓:

他們直接就問:can you speak english?

只有中國人回答時會說 just a little,呵呵

3樓:匿名使用者

can you speak english?

不帶「一點」,直接這樣問,我確定。

4樓:匿名使用者

直接說「can you speak english?」就可以。如果加上 a little ,會讓人感覺到不禮貌。

5樓:匿名使用者

有的很口語化的,you know english?

英文裡說「會不會說某某語言」是用do還是can?

6樓:匿名使用者

在英語國家裡,問起別人是不是會講某種語言,通常用的句子是,「do you speak english? 」

「do you speak a second language?」

這是最通用的問法。只是在漢語中,我們用了「會」這個字,有人就直譯成了「can you speak ...?」。

但用「can」這樣問可能會引起對方不高興,因為can在這裡表示能力,你這樣問表示你在懷疑對方的能力,所以,母語人士是不這樣說的。

在西方國家,特別是西歐,人們有學習外語的傳統,很多人都能講流利的外語。所以,他們對"can you speak...?" 這樣的問題的回答,很有可能是 「of course i can.

」如果問題是「do you speak...?」,他們的回答可能是「yes. i speak english, french, german, a little spanish, and dutch」。

他們會很高興地告訴你他們都會講什麼語言,這種能力是他們引以為自豪的。

所以,學習語言,不只是學習幾個單詞放在一起造個句子,更重要的是學會「在正確的地方,用正確的語言形式表達意思」。

祝學習進步。

7樓:匿名使用者

沒有區別,都可以用,我在美國喜歡用do you speak english?, 經常用,因為太多墨西哥人不說英語了

8樓:皮皮長

do和can都可以滴,不過通常用do會讓被問人感覺舒服許多,聽上去不會讓他覺得你在質疑他的能力...

9樓:匿名使用者

是can,英語中說某人有什麼能力時用can

10樓:匿名使用者

基本意思都一樣,但是有區別. 區別還是在字面意義上.

do speak的時候,強調的是這個事實,比方說你爸爸, he doesn't speak english. 說的是你爸爸不說英語的. 因為你爸爸在國內, 工作上也不需要說英語.

(打個比方) 所以說陳述這一事實的時候,用do.

而can, 意思著重在說英語這個能力, 用在有關英語能力的對話中. 你說的"我不會說英語" 就是 i can't speak english. 如果說是"我不說英語的"那麼就是用don't.

提問的時候, do 和 can 都可以用, 意思的區別也就沒有那麼大了.

總而言之"說英語"就是do,"會說英語"就是can.

不知道解釋得夠不夠清楚.

11樓:麼麼喳喳冰

用can

比如說:你會說英語嗎?

can you speak english?

我不會說英語

i can't speak english

12樓:毅行者毅

do you speak english?

我會說一點英語為什麼不是i can speak a little of english?

13樓:匿名使用者

a little 就可以直接修飾不可數名詞。a little water。of結構用於兩個名詞之間。

people of speak english .說英語的人。重點是of前的詞。

14樓:手機使用者

a little 修飾的是可數名詞 英語是不可數所以是 ia can speak little of english

15樓:匿名使用者

這個要從詞性分析

形容詞可以直接修飾名詞。little是形容詞,可以直接修飾english這個名詞。

類似的,bit也有少的意思。但是bit是個名詞。必須要接一個介詞才能修飾名詞。i can speak a bit of english.

只有初中英語學好10大詞類,才能為以後的學習打好基礎。

16樓:匿名使用者

回樓主的話:

可以這樣說的

樓上的白痴 這麼基礎的英語都不會還來回答 a little of是個固定搭配 表示一點,少許

真丟臉還有另外一位 little修飾可數名詞? few才修飾可數名詞!!!而且你連樓主的問題都沒看明白!

17樓:匿名使用者

應該是i can speak a litle english.

a little 是一點的意思 修飾不可數名詞

沒有a little of

18樓:

a little of +不可數名詞 表示數量少

a little +不可數名詞 表示程度

兩都是不同的

19樓:

沒有a little of的說法,應該是little 0r a little。 可以說:i can speak some english/i know some english sentenses.

20樓:匿名使用者

為什麼不可以,別那麼死板,我不信你這樣說,別人聽不懂。

21樓:匿名使用者

可以說i can speak a little bit of english

我會說一點英語為什麼不是i can speak a little of english

22樓:匿名使用者

一般講客氣話"會一點英語":a little english或說my english is not so fluent,i speak not much;

這些口語的說法很靈活,只要能溝通沒有必要分強烈的對與錯;

我只會說一點點英語,英語怎麼說?

23樓:匿名使用者

i know only a little english.

真正的英語不是完全按照字面直譯的,這樣只符合我們說話的方式,並不符合將英語作為母語的國家的人說話的方式。

所以再這句話裡,並不應該出現我們常用的speak這個詞,應該用know。這就是兩個國家說話方式的不同。

就像我們喜歡說「看書」,但是英國人喜歡說「read a book」,而從來不說「look at a book」或者「watch a book」一樣。

24樓:匿名使用者

直接說only a little就好了。很我時候,意思到了就行,並不需要足個一字一字的翻譯。

25樓:流淚和哭不同

my english is not very well.

英語和漢語一樣,只要讓對方知道你的意思就行了,我英語很差,也就是我只會說一點點英語,呵呵 a little bit 的用法沒聽過,我的英語也夠差勁了哈哈

26樓:星落凡塵

i could only speak a little english.

27樓:匿名使用者

i only can speak a little english.

28樓:匿名使用者

i can speak a little bit english

29樓:哈種種

i can only speak little english

30樓:無端夢幻

i can speak a little english

31樓:匿名使用者

i can just speak a little bit english

32樓:祭正婁香蓮

英文原文:

ican

only

speak

alittle

english

英式音標:版

[aɪ]

[kæn]

[ˈəʊnlɪ]

[spiːk]

[ə;eɪ]

[ˈlɪt(ə)l]

[ˈɪŋɡlɪʃ]

美式權音標:

[aɪ]

[kæn]

[ˈonli]

[spik]

[e][ˈlɪtl]

[ˈɪŋɡlɪʃ]

can you speak english? 我會講一點英語用英語怎麼說 最簡單怎麼表達?

33樓:匿名使用者

yes, but a little.

最簡單表述。

34樓:張與西

yes, a little

35樓:

i can speak a little english .

36樓:成心誠

i can speak a little

37樓:手機使用者

yes but a little

38樓:cherry晨

yes,i can speak a little

39樓:匿名使用者

i can speak a little bit english .

40樓:高帥追月

just so so

「你會說英語麼」怎麼翻譯。是do you speak english還是can you speak english。

41樓:匿名使用者

一般用 「do you speak english?」

can you speak english? 意思是:你會說英語嗎? 問的是你有沒有這個能力。

do you speak english? 意思是:你說英語嗎?並沒有把說英語當作一種能力。

所以,在不強調「說英語」是一種能力的情況下, 常用do you speak english?

一般來說,對於以英語為母語的人,說英語就不算什麼特別的能力了。

因此,在不知道對方是哪國人的時候,我們一般問do you speak english?,

而不常說can you speak english?

42樓:

應該是do you speak english? 這樣問比較禮貌。如果你問can you speak english? 你是在懷疑人家的能力,有冒犯人家的意思。

43樓:

均可。前句問:你說英語嗎;後句:你會能說英語嗎?

但問的都是一樣:即,會不會(能不能)說英語?

44樓:匿名使用者

我是這麼理解的,do you speak english? 是問別人是否說英語,也即是否以英語為母語或第二語言。can you speak english?

是問別人能否用英語和自己交流,比如,碰見個老外,自己聽不懂他的話,然後就問:can you speak chinese? 問他能不能用中文說話。

45樓:匿名使用者

用can表示一種能力,can you speak english ?這樣問才比較正規

而do you speak english ?是口語英語,而口語英語是比較隨便的。

46樓:匿名使用者

一般常問do you speak english? (很多語言中的一種)

can you speak english? (問是否會說英語,能說英語這種語言)

47樓:匿名使用者

用do是想問對方日常是否用英語說話。一般現在時的典型功能之一就是表述日常習慣。如果用can,那就是問對方有沒有可能性或有沒有能力講英語了。

48樓:匿名使用者

can you speak english 比較正規

do是比較口語化的啦

49樓:匿名使用者

正解為,

do you speak english?

參考 新概念 2冊14課

50樓:匿名使用者

應該是do you speak english?can表示能夠,是否會用英語交流!而do表示會不會,是否會英語!

51樓:燕凡陽布濤

會:can

所以:can

youspeak

english?

而:do

youspeak

english?

你講英語嗎?

希望對你有所幫助,祝你快樂每一天!(*^__^*)

分手應該怎麼說 要婉轉一點的,如果要和別人分手,還想要婉轉一點,應該怎麼說?

不要委婉 bai,要直接,不要給對方留有念 du想zhi 情調有一定的傾向dao性,因刺激的專性質而異,並隨刺屬激的強度而變化。情調取決於具體的情景環境,也取決於人的心境,是客觀與主觀的統一。有些事物的顏色 聲音 氣味等特性,令人愉快 興奮 另一些則令人厭惡 沉悶。有些心理學家按情調的性質或興奮程度...

請問「野玫瑰」用英語怎麼說啊,單詞的,短一點的,有這個意思就行,或者是其他語種,謝謝啊

英語只能說wild rose,是兩個單詞的 法語是sauvage s est lev 也不對 任何事用英語怎麼說 一個單詞 英文原文 everything 英式音標 evr 美式音標 vr everything anything 肯定否定都用everything 答案是 anything every...

事實上,我一點也不關心學習,用英語怎麼說

parents take good care of me they ask me to study hard do as a good student。噢 還有一件事,我目前上的abc天卞口語的助教和我提到,如果要掌握好英語是很容易的。堅持具有適合的研習情境及熟練口語物件 外教水平很重要 純正歐美口...