相聲一詞的由來,「相聲」一詞的來源?

2021-09-08 23:17:52 字數 5696 閱讀 2051

1樓:李家思

《關於「相聲」一詞**》

關於「相聲」一詞的解釋,古往今來,眾說紛紜,歸納起來,有兩類說法。一類是藝人的說法:「相聲就是相貌之『相』,聲音之聲。

」「『相』是表情,『聲』是說明。」這種說法在藝人中世代相傳,影響很大,然而仔細推敲起來,卻不免有望文生義之嫌。表演藝術中以表情和說唱為主的藝術形式並不止相聲一種,以此解釋「相聲」的含義並不確切。

另一類是學者的見解,許多學者都為「相聲」一詞下過定義。譬如薛寶琨、汪景壽、李萬鵬等。這些學者以相聲發展演變的過程為角度,把這一發展演變過程概括為「像生——像聲——相聲」,至今看來,仍然是合乎實際的論斷。

「像生」一詞最早見於宋代《東京夢華錄》等風俗書裡,大體有三種含義:一指藝人;二指事物;三指說唱藝術。上述三種說法中與相聲淵源密切的是第三種說法,即說唱藝術的「像生」。

當時,除「像生」外,宋代百戲中還有「學像生」、「喬像生」都屬於同一型別的說唱藝術。那麼,它是一種什麼樣的說唱藝術呢?《都城經勝》載雲:

「雜扮或名雜旺,又名細元子,又名技和,乃雜劇之散段。在京師時,村人罕得入城,遂撰此端,多是借裝為山東河北村人,以資笑。今之打和鼓,捻梢子,散要皆是也。

」這段記載表明:「像生」、「學像生」都屬於摹擬藝術,摹擬物件包括物件在內。所謂「像生」就是摹擬得像真的、活的,活龍活現,維妙維肖,目的在於「以資笑」,就是抓哏取笑,與今天相聲的「學」恰有異曲同工之妙。

「喬像生」就是以虛擬的方式摹擬某種技藝,俗稱「發喬」,目的也是為了取笑。「喬」有三層意思:一是模仿,二是虛擬,三是滑稽。

「喬」與「非喬」雖然同屬於虛擬表演,但所採取的個體方式不同。「喬」屬於假學和歪學,而這正是相聲的「學」所必不可少的因素。這樣「像生」就與今天的相聲掛上了鉤。

明清以來,文獻記載裡出現了「像聲」或「象聲」。「像聲」或「象聲」是什麼樣的技藝呢?「像聲」或「象聲」,類似**,表演時,用青綾圍住,觀眾只聞其聲,不見其人,俗稱「暗春」,偏重於聲音摹擬。

與宋代兼學形態或聲音的「像生」相比較,摹擬範圍反而變得窄了。說唱藝術在發展過程中,各個曲種之間的分工有趨於細緻的勢頭。從「像生」到「象聲」摹擬物件的變化,藝術史上並不罕見。

「相聲」一詞見諸文獻可追溯到清乾隆、嘉慶年間。這時的「相聲」仍屬**範疇,內容與「像生」、「象聲」類似,而與今天的相宣告顯不同。與當今相聲含義相同的「相聲」一詞最早見於2023年出版的英斂之《也是集續編》:

「其登場獻技,並無長篇大論之正文,不過隨意將社會中之情態摭拾一二,或形相,或音聲,摹擬仿效,加以譏評,以供笑樂,此所謂相聲也。該相聲,每一張口人則捧腹,甚有聞其趣語數年後向人述之,聞者尚笑不可抑,其感動力亦云大矣。」

2樓:

ddddddddddddddddddddddddddddddddddd

「相聲」一詞的**?

3樓:

清代以來的「像生」或「象聲」原是以摹擬聲情之態為特長的**,有別於今天幽默諷刺為特長的相聲藝術,儘管有時也使用了「相聲」這個名稱。今天的相聲藝術不僅受到以**為內容的「象聲」的影響,而且它的名稱就是由「象聲」轉化而來的。相聲有「明春」、「暗春」之說。

「明春」是明相聲,就是今天的相聲;「暗春」是「暗相聲」,就是「以青綾圍。隱身其中」的**。這樣,現代相聲取代了**的「象聲」之名稱,跟它分了家。

儘管摹擬人言鳥語、市聲叫聲之類的技藝進入了相聲藝術,那只不過是「說、學、逗、唱」四種因素之一,既不佔統領地位,也不構成相聲藝術的基本特徵了。《喜報三元》、《烏鴉鬧巢》一類相聲段子裡摹擬喜鵲或烏鴉的叫聲只是作為一種藝術手段或因素,溶匯在相聲的幽默諷刺的喜劇風格之中。這種摹擬技藝進入相聲藝術,納入相聲喜劇風格的軌道,固然仍須以逼真神似為內事,但又不能就此止步,而必須跟製造「包袱」結合起來。

因此,「正學」的基礎上還可以有「歪學」,在「像」的前提下,也可以「像不像,三分樣」。可以說,今天的「相聲」名稱固然是由「象聲」轉化而來,卻只是借用了外殼,其內容有了重大的發展。

4樓:

相聲者,學四相,學四聲也.

四相者,大姑娘,老太太,聾子,啞巴者也

四聲者,山東,山西,北京城南,城北之方言也

5樓:匿名使用者

求:相聲專業名詞

6樓:蜂鳥飛燕

1、墊話

曲藝名詞。相聲演員登場表演正式節目前的開場白,有時也是一個小節目,吸引觀眾注意或點明正式節目的內容。

2、入活

曲藝術語。指相聲演出時,用以將墊話引入正題的一段內容,具有承上啟下的作用。

3、包袱

曲藝術語。指相聲、獨腳戲、山東快書等曲種中組織笑料的方法。一個笑料在醞釀、組織時稱「系包袱」,迸發時稱「抖包袱」。習慣上也將笑料稱為「包袱」。

4、三翻四抖

曲藝術語。相聲組織包袱的手段之一。指相聲表演時,經過再三鋪墊、襯托,對人物故事加以渲染或製造氣氛,然後將包袱抖開以產生笑料。

5、一頭沉

曲藝術語。指兩個演員在表演時,一個為主要敘述者,即逗哏;另一個用對話形式鋪助敘述,即捧哏。由於敘述故事情節以逗哏為主,故稱。

6、子母哏

曲藝術語。指相聲表演時,兩個演員(逗哏和捧哏)所承擔的任務基本相同,如通過相互間爭辯來組織包袱等。牛群與馮鞏的系列相聲即屬於此類。

7、抓哏

曲藝術語。相聲、評書等曲種演出時,在節目中穿插進去的可笑內容,用以引起觀眾發笑。演員往往現場抓取插話題材,並結合節目內容,以取得良好結果。

8、逗哏

曲藝名詞。對口或群口相聲演出時主要敘述故事情節的演員,現通常稱作「甲」。對口相聲中,逗哏與捧哏合作,通過捧逗的襯托、鋪墊,使敘述中逐漸組成包袱,產生笑料。

群口相聲增加「泥縫」,其作用與「捧哏」基本相同。

9、捧哏

曲藝名詞。對口或群口相聲演出時配合「逗哏」敘述故事情節的演員,現通常稱作「乙」。

10、泥縫

曲藝名詞。群口相聲演出時配合「逗哏」敘述故事情節的演員,現通常稱作「丙」。

11、腿子活

腿子活--相聲裡頭為了學唱或者表演一段情節,兩人帶點小化妝,分包趕角,進入角色來表演,之後還要退出來敘事,這種相聲段子行內叫「腿子活」。

12、砸掛

砸掛是相聲裡的行話,相聲大部分都是在講故事,而這個故事就得有個主人公,用講這個人的笑話來達到抖包袱的目的。

13、貫口

又稱「趟子」,為將一段篇幅較長的說詞節奏明快地一氣道出,似一串珠玉一貫到底,演員事先把詞背得熟練拱口,以起到渲染抒情、展示技巧乃至產生笑料的作用。

7樓:我叫小三兒

這位仁兄好厲害,我都沒什麼好補充的了

大家去中國相聲網、北方相聲網看看吧

相聲《正反話》臺詞

相聲基本功《報菜名》的臺詞

8樓:常老師

蒸羊羔,蒸熊bai

掌,蒸鹿尾兒du, 燒花鴨,燒雛

雞兒,燒子鵝zhi 滷煮鹹鴨,醬雞dao,臘肉,松花,小肚兒版 晾肉,香腸,什錦蘇盤權, 燻雞,白肚兒,清蒸八寶豬,江米釀鴨子, 罐兒野雞,罐兒鵪鶉, 滷什錦,滷子鵝,滷蝦 燴蝦,熗蝦仁兒,山雞,兔脯,菜蟒,銀魚, 清蒸哈什螞,燴鴨腰兒。

燴鴨條兒,清拌鴨絲兒,黃心管兒, 燜白鱔,燜黃鱔,豆鼓鯰魚,鍋燒鯰魚,烀皮甲魚,鍋燒鯉魚,抓炒鯉魚, 軟炸裡脊,軟炸雞,什錦套腸,麻酥油卷兒, 熘鮮蘑,熘魚脯兒,熘魚片兒,熘魚肚兒,醋熘肉片兒,熘白蘑, 燴三鮮,炒銀魚,燴鰻魚,清蒸火腿,炒白蝦,熗青蛤。

報菜名又名《選單子》,是非常有名的一個相聲貫口。貫口是評書、相聲的說功。

又稱「趟子」,為將一段篇幅較長的說詞節奏明快地一氣道出,似一串珠玉一貫到底,演員事先把詞背得熟練拱口,以起到渲染抒情、展示技巧乃至產生笑料的作用。

經典的相聲詞

9樓:匿名使用者

甲:做一個相聲演員啊,可不容易。

乙:怎麼?

甲:起碼的條件兒,得會說話。

乙:這個條件倒很容易呀,誰不會說話呀?

甲:說話跟說話不同啊。

乙:怎麼著?

甲:你看一般人說話:只要把內容表達出來,讓對方領會了就行啦。

乙:哦,那麼說相聲的呢?

甲:相聲它是藝術形式啊,就得用藝術語言。

乙:噢。

甲:它這個藝術語言跟一般人說話有很大的不同。

乙:是啊?

甲:相聲的語言哪,它必須得精煉。

乙:哎。

甲:您看我們表演,說的是北京話。

乙:是啊。

甲:我們說的北京話不是一般北京話,是精煉的北京話,是經過了提煉,經過了藝術加工的。

乙:相聲臺詞兒啊,就是語言精煉。

甲:哎,相聲語言的特點呢,就是短小精幹而邏輯性強。

乙:對。

甲:您看我們說的北京話,外埠觀眾他也聽得懂。

乙:噢。

甲:這怎麼回事?經過了藝術加工了。

乙:哦。

甲:不像一般北京人說話那麼囉唆,什麼名詞、副詞、代詞、動詞、語氣詞、感嘆詞用得那麼多,囉裡囉唆一大堆。

乙:那麼您給舉個例子,要用這囉唆的北京話怎麼說?

甲:囉唆北京話?那比如說吧,哥兒倆,住一個院裡,一個在東房住,一個在西房住。

夜間都睡覺啦,忽然間那屋房門一響,這屋發覺啦,兩個人一問一答,本來這點兒事幾個字就能解決,要用老北京話能說得囉裡囉唆一大堆。

乙:怎麼說?

甲:比方說夜間了,都睡覺了,忽然間那屋屋門一響,這屋發覺了,「喲嗬!」

乙:「喲嗬」?

甲:啊!先來個感嘆詞。

乙:你瞧瞧這個。

甲:「喲嗬?那屋『咣噹』一下子門響,黑更半夜,這是誰出來啦?一聲不言語呀,怪嚇人的。」

乙:嗬!這一大套啊。

甲:這回答也這麼囉唆啦!「啊,是我,您哪,哥哥,您還沒歇著哪?我出來撒泡尿。沒有外人,您歇著您的吧,甭害怕,您哪。」

乙:這位比他還囉唆。

甲:這位還關照他呢。

乙:還要說什麼?

甲:「黑更半夜的穿點兒衣裳,要不然就凍著可不是鬧著玩的,明兒一發燒就得感冒嘍。」

乙:嗬!

甲:這說:「不要緊的,哥哥,我這兒披著衣裳哪,撒完尿我趕緊就回去,您歇著您的吧,有什麼話咱們明兒見吧您。」

乙:這夠多少字啦?

甲:三百多字。要用精煉的北京話,說這點兒事情,分成四句話,用十六個字就解決問題。

乙:一句話用四個字?

甲:哎。

乙:怎麼說呢?

甲:那兒屋門一響,這兒發覺啦,一問:「這是誰呀?」

乙:四個字。

甲:回答也四個:「是我您哪。」「你幹嗎去?」「我撒泡尿。」

乙:哎!這個省事多啦。

甲:您聽這個省事啊?還有比這省事的呢。

乙:哪兒的話?

甲:山東話。山東人要說這點兒事情,同是四句話,用十二個字就行啦。

乙:十二個字……噢!三個字一句啦?

甲:哎。

乙:怎麼說呢?

甲:山東話啊。那兒屋門一響,這兒發覺一問:「這是誰?」(學山東話)

乙:嗯,三個字。

甲:回答也三個字:「這是我。」「上哪去?」「上便所。」

乙:嘿,這個更省事啦。

甲:不,還有比這省事的。

乙:哪兒的話?

甲:上海話。

乙:上海?

甲:上海人說話呀,八個字就夠了。

乙:噢,兩個字一句。

甲:哎。

乙:那怎麼說呀?

甲:那兒屋門一響,這兒發覺一問:(學上海話)「啥人?」「我呀。」「啥去?」「撒尿。」

乙:嘿!這有點兒意思,省事多嘍。

丁克一詞的由來

是英文dink double in e no kids 的音譯,意思是雙收入卻不要孩子。丁克家庭的夫婦主張擺脫傳統婚姻生活中傳宗接代的觀念,更傾向於過有質量的 自由自在的 兩人世界 生活。對於大多數中國年輕人來說,這個詞彙早已不再陌生,近年來,dink家庭在城市青年尤其是白領夫婦中的比例有逐漸增加之...

「肥皂」一詞的由來

看了看樓上那麼多朋友的,本來不想再答了,弄得不好掩蓋在下面得不到,白白影響了我的率。不過看了半天,還真沒看到有懂的植物學的朋友,我還是來湊個熱鬧吧 首先說一點 在中國古代,肥皂和胰子不是一回事!肥皂一直就是指的是一種植物,而胰子確實一種半人工合成的洗滌用品。只是到了近代,植物肥皂逐漸淡出後,胰子才逐...

老公一詞的起源,「丈夫」一詞的由來是什麼?

唐朝時,有一位名叫麥愛新的讀書人,他考中功名後,覺得自己的妻子年老色衰,便產生了嫌棄老妻,再納新歡的想法。於是,寫了一副上聯放在案頭 荷敗蓮殘,落葉歸根成老藕。恰巧,對聯被他的妻子看到了。妻子從聯意中覺察到丈夫有了棄老納新的念頭,便提筆續寫了下聯 禾黃稻熟,吹糠見米現新糧。以 禾稻 對 荷蓮 以 新...