高手進,求地道表達 英文翻譯謝謝

2021-07-09 19:48:29 字數 1439 閱讀 7810

1樓:艾葉月野

1. i'm going to charge my phone. (兩個都能用。不過一般recharge來表示衝錢,而charge則用來表示充電。)

2. a mobile phone battery (一般在句子中並不需要說這麼細。例如,我要一塊新的手機電池:

i need a new battery for my phone。直接用battery別人也明白你的意思)

3. my phone is out of credit. i need to recharge it with fifty yuan.

請問電腦卡(執行慢)地道的英語怎麼說,外國人看到就能明白我的意思,謝謝~

2樓:匿名使用者

以上用slow或者fast的都沒錯, 如果你想像中文一樣說電腦"卡", 應該用lagging, a lagging pc

3樓:王中王

computer running slow .電腦執行bai慢du

zhicomputer running at a slow speed . 電腦在很慢速度dao

的執行computer isn't fast. 電腦不能執行不快

4樓:匿名使用者

the computer is running slow

5樓:一納秒的愛

my computer run slowly.

最簡單的說法

英文問題求解謝謝。。。(高手進)翻譯器走開謝謝

6樓:匿名使用者

問題1. tear有兩個基本意思,一個是(流)眼淚,一個是撕開。問題中的torn是tear的過去分詞,取第二個意思。

如果衣服被扯破,釘子掛破,撕開,用torn是沒有錯的,是最合適的。但如果只是有劃痕,沒有撕開,要用scratched。例句「我的上衣被一顆釘子刮住了(壞了)」=my coat got torn by one nail.

問題2. 這裡的torn屬於高階用法了,不是死的,是活用了,取的引申義。你舉得例句是說的通的。

i am torn with/by...「我被某事情撕成了兩半...」這個很好理解,就是覺得這個可以,那個也不錯,左右為難的一個狀態,即所謂的糾結。

這種表達方式,死記硬背沒有意義,這要靠悟性,活學活用。屬於上乘的表達.

struggle也可以表示糾結,多用於為一件很難的事情掙扎、為難。如果你說 i am struggled with..., 是不對的,不能使用被動語態,你看到過的struggled with是過去時態,應該說i struggled with。。。.

7樓:匿名使用者

一般猶豫用hesitate to do

straggled with有點做某事費力的意思。

求英文翻譯中文,謝謝,求英文翻譯中文,謝謝

生產力專家的大衛亞倫推薦開始與狂放的成功的 宣告的每次會議 最好結果的一個清楚的定義會議的。陳述理想的結果經常啟發參加者並且使會議更加有生產力。至少,它強調每次會議需要的一個特點 一個目標。在會議甚而開始之前,確定大家通過寫議程瞭解宗旨。如果您是拖延者,寫議程,在您召集會議之前。這exercise應...

求地道英文翻譯不求嚴格對應意思只要地道可自由發揮隨便

太多啦 英語翻譯,無論何時,何地,只要你需要我,我將會出現在你身邊,意思差不多就行了,還可以自由發揮一點,英譯文如下 whenever and wherever you need me,i will be at your side.wherever you need me i will be the...

英文翻譯,高手請進英文翻譯中文,高手請進

你有沒有好奇過什麼使得一個團體強大,為什麼一些團體昌盛了,而有一些卻還在掙扎中。這裡有很多原因。試想一下醫院,如果你的團體有好的醫生和衛生保健,你的團體會比較好。即使是打零工的你活著你的朋友幫助團體變得更強盛。學校也是一樣。好學校成就好的團體。團體中幾乎每一個人都參與了學校的系統,你知道高質量教育的...