韓國人的英文名字有哪些,列舉幾個 越多越好,比如 Jessica

2021-04-01 09:16:46 字數 4328 閱讀 5793

1樓:我愛

nichkhun,tiffany,yuri ,sunny ,boa,lisa,krystal,amber,victoria,luna,key 等等。這些都是韓國明星起的外國名

舉例幾個外國明星的名字,英語

2樓:匿名使用者

tori amos(

多莉•艾莫絲)大散漏

伊掘羨娃·門德斯(eva mendes)

諾拉·瓊斯(norah jones)

席琳·迪翁(celine dion)

shania twain(仙妮版亞·唐恩)滾爛蕾哈權娜(rihanna)

英文名字jessica的簡稱是什麼?

3樓:blackpink_羅捷

一般簡稱傑西卡。

jessica(韓國女歌手鄭秀妍藝名)一般指鄭秀妍。

2023年4月18日,鄭秀妍出生於美國加利福尼亞州舊金山市。2023年2月,鄭秀妍和家人一起前往韓國探親,在當地樂天百貨購物廣場逛街時同妹妹鄭秀晶一起被韓國**娛樂****星探發掘,進入**公司做練習生。

經過七年六個月的密集訓練,鄭秀妍在2023年8月5日以女子團體少女時代(後被退隊)出道。

4樓:匿名使用者

jess

jesi

ssica

一般簡稱「傑西」「西卡」

5樓:吃肉不增肥

一般簡寫為jessie(傑西)。

韓國人有可能會比較喜歡簡寫(稱)為ssica(西卡)

jessica和 ja**ine的簡寫都是jessie。

韓國人的英文名字

6樓:匿名使用者

這其實不是英文名字,而只是韓國式拼音拼寫出的韓國人名。韓國也有一套自己的拼音體系,就像我們的漢語拼音。但韓國的拼音體系所表現的是韓國語的讀音,確切地說是韓國式朝鮮語音。

而且拼音規則於我國漢語拼音也不同。

首先了解「漢字名」在傳統韓國文中的寫法,就可得出相應的韓國式拼音名了。

「黎曉洛」在現代韓國文中寫作「려 효락」,韓國語讀音為「li-e hio lag」(「lag」尾部的「g」只作「g」口形的短促收音,而並不出聲。)

由此,韓國文拼音中,每個韓國字母都對應編寫出英文拼音,

려——ㄹ=r ㅕ=yeo

효——ㅎ=h ㅛ=yo

락——ㄹ=r ㅏ=a ㄱ=k

結合韓國拼音規則寫作:ryeo hyo rak

而在韓國文中l音和r音基本不分。通常韓國以r表現。

但以上只是漢字姓名出現在傳統韓國語音中的讀音和寫法。由於韓國文也屬於拼音文,所以文字的寫法是與讀音有關。而韓國對於中國人的姓名往往不會以朝鮮語音來拼寫,而是以漢語讀音來拼寫。

由於中國人名對於韓國來說屬於外來名字,韓國往往以其原本國讀音來拼讀。比如:韓國將本國的「李」姓寫作「이」讀作「yi」,而將來自中國的「李」姓寫作「리」讀作「li」。

所以「黎曉洛」這個名字如果以中國名身份寫為韓國文會與上面不同,具體拼音自然也不一樣,具體怎樣寫就不清楚了...

補充恢復,我可以確定回答的韓文拼音沒有錯。確實是「ryeo hyo rak」。另外在韓國語中確實是r和l不分。

但至於說「韓國式拼音」中字母「r」和「l」是否可以隨意混用是不敢保證的。到目前為止我只見過少數個別漢字出現過字母拼寫偏差和混用的現象。比如「李」,情況特殊,韓國現代文字改革後的讀音與其傳統讀音有差別,而「林」在韓國有時拼寫為「lim」而有時拼寫為「rim」。

但目前似乎韓國對於所有「ㄹ」音的表述更多時用「r」。另外北朝鮮拼音中也是這樣,曾經將「李」拼寫為「li」,但如今更多時是拼寫為「ri」。由此看來,在朝鮮半島拼音中「r」要多於「l」。

(朝鮮和韓國的拼音結構有不同)

7樓:匿名使用者

那些不是英文名=。=囧~

8樓:匿名使用者

黎曉洛 lue hyo lae

9樓:百度使用者

려 효 락 (lyu hyo luk) 應該就是這樣的~~~

韓國人英文名的拼寫規則

10樓:匿名使用者

韓國人的姓名拼寫所遵循的是韓國式拼音

。與我們中國大陸的漢語拼音一樣,韓國也同樣擁有自己的拼音體系,以保證本國姓名拼寫成英文字母后同樣具有法律依據。但韓國式拼音所體現的是文字的韓國語讀音,這裡是不能以我們的漢語普通話語音來理解了。

另外韓國式拼音規則也有自己的特色,所以形成了韓國獨特的拼音體系。

舉例:「金」韓國文寫作「김」,韓國語讀作「gim」。「김」是由韓文字母"ㄱ;ㅣ;ㅁ"組成。

依照韓國拼音表述:

ㄱ=kㅣ=i

ㅁ=m於是「金」的韓國式拼音表述為"kim"。

不止是韓國,個漢字根源地區幾乎都有自己的法定拼音系統,而且如上所說,都是以本地區的官方語音出發,加之各自的拼音規則差異,導致同一個漢字在各地的拼音系統中的表述大不一樣。

「隋」這個漢字,目前已知的各地拼寫形式如下:

中國大陸普通話漢語拼音:sui

中國香港式英文拼音:chui(源自粵語讀音)

中國臺灣式所謂通用拼音:sui

漢字韓國式英文拼音:su 或 soo(源自韓國文"수"的讀音,以及韓國式拼音結構)

此外還存在其他拼寫。總而言之不存在統一的翻譯,不同戶籍間是不能隨便混用的,否則將會失去法律保障,中華人民共和國大陸戶籍人士只有漢語拼音拼寫是唯一得到國際預設的合法身份拼寫。

11樓:匿名使用者

他們的都是音譯的,而且有點像臺灣那邊的發音,具體規則還真沒有,不過有慣例,比如說金這個姓,就是寫成kim

12樓:

韓國人用的是羅馬拼音,所以kim hyun joong是金賢重的羅馬拼音

英文名字jessica

13樓:匿名使用者

誰說jessica這名不好??

曾記否,男人裝有次選全球最**的女人的時候第2名第3名都叫jessica,況且我最喜歡的藝人就叫jessica alba

別人叫jessica那是別人的事,自己的名字自己取就好啦!

14樓:·勒

ms韓國有個叫jessica的女人

和她的組合侮辱了很多韓國藝人.

還罵中國女孩.

自己覺得名字好聽就好啦..

重名的多了去了..

15樓:隱忍

jessica是韓國**公司旗下的一個女子組合少女時代裡的一共是九個人

她們同樣也是東方神起同一公司的師妹,jessica在練習生時因為有韓飯傳他們有交往。。。所以有一部分的仙后會不喜歡她。

其實在當時很多仙后都誤認為她是在在以前的初戀情人所以對她非好感,其實緋聞也只是當初韓飯自己傳出而已,並沒有證實。

而個人而言,本人還是很喜歡jessica的,當初也是因為神起才會想去知道她,瞭解以後我很喜歡她,她很漂亮很可愛,唱歌也很好。在少女時代裡面她是其中的主唱,在九個人中,我覺得唱歌跳舞她都很棒。(就個人而言)

16樓:匿名使用者

這個名字很好啊,意思是上帝的恩寵,我的英文名就是這個

jessica這個名字有什麼含義?

17樓:匿名使用者

jessica是女子的名字,讀音:英 [ˈdʒesikə]; 美 [ˈdʒɛsikə],翻譯成中文是傑西卡。這個名字的涵義是上帝的恩寵。有些中文也翻譯成潔西嘉或者傑茜卡。

這個名字最初由莎士比亞在他的戲劇「威尼斯商人」(1596)中使用,在那裡它屬於shylock的女兒。

莎士比亞可能基於聖經的名字iscah,這將拼寫耶穌在他的時間。它直到20世紀中期才被用作給定的名字。著名的載體包括女演員jessica

tandy(1909-1994)和jessica lange(1949-)。

18樓:匿名使用者

jessica (希伯來)財富;jessee的女子名,大部份人認為jessica是個甜美,美麗,受歡迎的女孩,有些人認為她是個美麗驕縱的富家女孩;其它的人則認為她是個難以駕馭的女強人。

19樓:匿名使用者

源自希伯來潔西卡,意思是上帝的恩寵,還有財富的意思

jessica這個英文名字的中文更深的含義

20樓:匿名使用者

jessica

(希伯來)財富;jessee的女子名,大部份人認為jessica是個甜美,美麗,受歡迎的女孩,有些人認為她是個美麗驕縱的富家女孩;其它的人則認為她是個難以駕馭的女強人。

英文名字問題,關於英文名字的問題

就象中文名字一樣.也是不能亂來的哦.都是一個姓一個名.外國是先名後姓.規定是死的人是活的.自己聯絡實際想想看.當然不能亂起了。簡單點的,名的拼音 姓的拼音 eg 張學友 xueyou zhang也可以在英文字典附錄中的女名中挑一個作為平時的代號。ann carol等等 可以隨便你起的,但你要知道你名...

哭的英文名字,悲傷點的英文名字

不是哭到最後的。旋律是憂傷的難過的!大概意思是親愛的女孩不要走,我錯了,好像還是世界名曲之一建議聽下steelheart she,sgone悲傷情歌 悲傷點的英文名字 80 1 lonely 孤獨 redundant 多餘 sandm 舊夢 curtain 落幕 tears 眼淚 drowning ...

關於英文名字的含義,ALISA這個英文名字的含義

alisa這個英文名字的含義是 快樂的姑娘 是一個很適合女孩子的名字。這個名字的中文音譯是愛麗莎,於古德語,其發音為 lis 幾個適合女生的英文名字及寓意 1 tina 蒂娜 寓意 活力充沛的。2 heidi 海蒂 寓意 美麗的,大方的。3 elizabeth 伊莉莎白 寓意 上帝的誓言。4 glo...