「正規化不失約」翻譯

2021-03-17 19:59:28 字數 721 閱讀 2047

1樓:匿名使用者

【原文】範氏字巨卿④,少遊太學⑤,為諸生⑥,與汝南張劭為友⑦,劭字元伯。二人並告歸鄉里。式謂元伯曰:

「後二年當還,將過拜尊親⑧,見孺子焉⑨。」乃共剋期日。後期方至,元伯具以白母,請設饌以候之。

母曰:「二年之別,千里結言,爾何相信之審邪?」對曰:

「巨卿信士,必不乖違。」母曰:「若然,當為爾醞酒。

」至其日,巨卿果到,升堂拜飲,盡歡而別。

【註釋】 ①文侯:魏文侯,戰國時魏國國君。虞人:

管山澤的**。②吳起:戰國時衛國左氏(今山東省曹縣北)人,著名軍事家。

③三軍:對軍隊的統稱。④正規化:

東漢金鄉人,歷任荊州刺史、廬江太守等職,有才華和威名。⑤太名:漢朝設在京城的最高學府。

⑥諸生:許多求學的人。⑦汝南:

在今河南省。⑧尊親:指張劭的父母。

⑨孺子:小孩子,指張劭的子女。

【譯文】正規化表字巨卿,年輕時在太學求學,成為太學裡的學生,和汝南張劭結交為朋友。張劭表字元伯。兩人同時要回家鄉去。

正規化對元伯說:「兩年後該返回,(我)將要探望拜謁您的父母親,看望您的子女呢。」於是(彼此)一道約定了相會的日期,後來所約定的日期就要到了,元伯央求母親屆時準備酒菜好好款待。

張劭母親說:你們的約定時隔兩年之久,難道你相信這位朋友屆時果真會來嗎?張劭堅定地說:

正規化是很講誠信的人,決然不會失約的。兩年後,正規化果然如期來看望張劭,聚餐暢敘之後,兩人高興地話別。