在美國當翻譯吃香嗎,現在做翻譯吃香嗎?

2021-03-17 10:21:30 字數 2664 閱讀 9886

1樓:匿名使用者

什麼語種的翻譯?

(美式、英式)英語的?美國不用。

中文的?唐人街到處都有。

小日本的?就不知道了。

泰文的?估計沒人找你這類翻譯,不吃香。

。。。。。(自己要什麼自己追問)

2樓:高中生同學的

大把人會英語絕對不吃香!

現在法語德語等很吃香、

3樓:

像同聲翻譯比較可以的

現在做翻譯吃香嗎?

4樓:馬農

和你的優秀程度基本成正比。關鍵現在學翻譯得多,精通的少,因為想精通真的很難。外交翻譯商務翻譯都是高薪的,但基本上都需要很高的學歷(出國)面試也挺嚴。(社會關係之類的也要考慮)

想吃香先吃苦。

5樓:匿名使用者

當然吃香了,但首先你得能進去,還得吃的了那苦。沒有幾年的翻譯經驗,幾十萬的作品,你什麼都不是。當高翻,一般人不要想,全國加起來也就幾千個。翻譯也很講究論資排輩,權威什麼的。

6樓:匿名使用者

吃辣子呢 還吃香呢! 就像我一個學習阿語的朋友說:現在的阿語翻譯比驢毛還多!

現在做翻譯吃香嗎

7樓:桃花潭水裘千尺

口譯比較吃香,尤其是某些專業領域的口譯,比如說醫學、建築、機械等

筆譯個人認為付出與收入不成正比,總體來說國內的筆譯都太廉價了

筆譯之中 又屬專業領域的比價吃香,如果只是單純的英語好,缺乏專業知識,那可能市場並不太大

現在搞英語翻譯還吃香嗎?工資一般多少

8樓:匿名使用者

現在學英語的人太多了,而且要是真的要想以英語做自己的職業的話,那很苦,很累,而且要下很大的苦功,但是很難得你自己對英語有興趣,那就好辦,你自己思考下,要是對英語是狂熱的熱愛,那就報個英語專業,要是還沒有到那種程度,建議你學一個其他的專業,自己再在英語上下點功夫,那你就比同專業的人多了一個長處,就有了一雙翅膀,這樣發展挺不錯的,你可以先學會計,會計要想拿好的薪水,英語會幫你很大的忙!

9樓:打打小貝貝

現在英語已經成為大眾語言了,就說在大街上的老爺爺老奶奶都會說一句。現在找工作英語已經成了不管是哪個行業必備的基礎。而且現在學英語的太多了。

會計也是這樣的情況。大人們都說什麼用會計的多,但是學的真的不少。英語和會計,我認為除非你能特別特別的出色否則的話工作不好找。

找到的話,開始的功能工資都很低。當然,有很多好的,只是相對以前沒有那麼好。外貿的要求還好。

只要你學的出色沒有問題。但是搞外貿挺累的。我是學小語種的,情況和你差不多高中的時候英語很好。

但是就業不那麼好。所以我選的小語種。你可以考慮一下。

但會計和英語不特別出色現在不怎麼看好。不過真的喜歡的話就努力學才行哦。

10樓:匿名使用者

150做翻譯好像矮了一些,畢竟有時候翻譯是要帶出門的,不能太矮。

建議你做設計啊什麼的,都是坐著辦公的。

11樓:匿名使用者

很好!!!我有個同事就是翻譯,他很有錢!!

現在英語翻譯專業吃香嗎

12樓:思雨戀峰

還行,我看了一下,大學英語專業的學生就業率還是蠻高的。

13樓:奧每次

現在學英語的人太多了,而且要是真的要想以英語做自己的職業的話,那很苦,很累,而且要下很大的苦功,但是很難得你自己對英語有興趣,那就好辦,你自己思考下,要是對英語是狂熱的熱愛,那就報個英語專業,要是還沒有到那種程度,建議你學一個其他的專業,自己再在英語上下點功夫,那你就比同專業的人多了一個長處,就有了一雙翅膀,這樣發展挺不錯的,你可以先學會計,會計要想拿好的薪水,英語會幫你很大的忙!

14樓:來自客家圍屋豔絕一時的松子

我本身就是英專的,其實可以這麼說,英語專業,尤其是商務英語和口譯,人才都是很缺的,吃香是吃香,但是前提你要考出證來,現在好多英專的學生找不到工作,是因為很少有人能拿到專業證書。 高階口譯證和劍橋商務英語高階證都是非常有用的,可以說一證在手萬事不愁了,雖然這樣說有點誇張,但確實是這樣的

15樓:仙人掌之旅

雖說學英語翻譯很賺錢一個月能賺幾萬但學英語翻譯是十分辛苦的,老師在上面報句子,自己在下面必需馬上翻譯出來,還是要多考慮一下。

法語在國內吃香嗎?做翻譯一年收入如何?

16樓:

我也是學法語的。做翻譯要是去非洲的話可能一年能有十萬左右的收入。至於在國內吃不吃香,那就不好說了。

反正工作都找了幾個月了,從我以及我同學的情況來看,在國內無非就是做業務員和搞外貿,那樣的話對英語就有一定的要求,要純法語翻譯的可能不多。而且工資好一點的可能是兩千的底薪加提成什麼的。

17樓:匿名使用者

國內一般沒什麼前途

法語圈內都知道一句名言「大學裡的法語專業一般就是非洲預科班」的同義詞而且很多法龜最後都去非洲淘金了 不是靠自己在法國所學的專業 而是靠這門語言 這麼說不知道樓主是否明白了?

國內的法企很少招聘法語專業 都是要求其他專業 英語流利 會法語者優先這一原則

西班牙語翻譯現在還吃香嗎?兼職西語翻譯和專職外貿工作哪個更好

西班牙語還是挺吃香的,其實要看你自己的實力,像英語現在很泛,西班牙語相對的比較少,如果在專業筆譯及口譯這塊都不錯,找工作也更容易些,其實兼職和外貿工作並不衝突,你平常可以上班外貿,週末或者有空的時候可以做些西語翻譯,都還是不錯的,不過要把自己的語言提高了,其實就業最終離不開的都是自己的實力。當然吃香...

現在最好的語言翻譯軟體是什麼?是翻譯嗎?

你好!很高興幫你這個問題,翻譯其實不是怎麼好的翻譯工具,為什麼呢?因為在翻譯乙個單詞是很容易對,而翻譯一句話,就會容易錯,若在翻譯上用一篇英文短文翻譯出來的中文句子,讀起來很多都是不通順的中文句子,那為什麼翻譯單詞會對,句子就會容易錯?因為單詞就晌手好比是跟數學宴液嫌計算樣簡單,用計算器你算個幾位數...

英語翻譯一般工資多少當英語翻譯工資高嗎?

這個差別很大。一般筆譯的話在公司做全職翻譯一個月大約3到5000吧。做自由譯者稍微高一點,平均可到7 8000左右。熟手上萬也不是沒有,但得做得好才行,另外就是相當累。因為現在的 英譯中低的不過60 高的才80,中譯英好點,高20塊錢 你想想每天得做多少才能賺到?如果是某個方面的專家,比如法律 金融...