日語中當用漢字寸法是什麼意思

2021-03-17 09:08:29 字數 2980 閱讀 8575

1樓:宇韜生活館

寸法【すんぽう】【sunnpoo】

(1)尺寸,尺碼,長短,大小。物的長度,成為基準之物的長度。(物の長さ。基準となる物の長さ。)

上著の寸法をはかる。/量上衣的尺寸。

寸法が狂う。/走了尺寸。

寸法をはかりまちがえる。/量錯尺寸。

物差しで寸法をとる。/用尺量尺寸。

これとあれは同じ寸法だ。/這個和那個一邊兒大。這個和那個是一個尺寸;這個和那個大小一樣。

お帽子の寸法は。/您戴多大的帽子?

(2)(預定的)計劃,安排,步驟,順序。(筋書き。段取り。)

寸法に入れる。/納入計劃。

ちゃんと寸法ができている。/(我)已胸有成竹。

彼のあとがまに君をすえようという寸法なんだ。/我計劃讓你接替他的工作。

寸法が狂った。/計劃被打亂了。

(3)情況。狀況。(ありさま。)

商売も今のところまあまあといった寸法です。/目前買賣的情況也就是勉強維持。

以上取自滬江小d

2樓:

寸法是什麼,打錯了吧

翻譯是什麼?

3樓:叫那個不知道

翻譯是在準確(信)、通順(達)的基礎上,把一種語言

其中,在甲語和乙語中,「翻」是指的這兩種語言的轉換,即先把一句甲語轉換為一句乙語,然後再把一句乙語轉換為甲語;「譯」是指這兩種語言轉換的過程,把甲語轉換成乙語,在譯成當地語言的文字中,進而明白乙語的含義。二者構成了一般意義上的翻譯,讓更多人瞭解其他語言的含義。

擴充套件資料

主要標準

翻譯是語際交流過程中溝通不同語言的橋樑。一般來說,翻譯的標準主要有兩條:忠實和通順。

1、是指忠實於原文所要傳遞的資訊,也就是說,把原文的資訊完整而準確地表達出來,使譯文讀者得到的資訊與原文讀者得到的資訊大致相同。

2、是指譯文規範、明白易懂,沒有文理不通、結構混亂、邏輯不清的現象。

起源中國的翻譯理論和實踐在世界上有顯著的地位。《詩經》中就講究翻譯的信達雅,《禮記》已有關於翻譯的記載。《周禮》中的「象胥」,就是四方譯官之總稱。

《禮記·王制》提到「五方之民,言語不通」,為了「達其志,通其欲」,各方都有專人,而「北方曰譯」。後來,佛經譯者在「譯」字前加「翻」,成為「翻譯」一詞,一直流傳到今天。

由於中國早期歷史所處的環境,中華文化的近鄰在很長時間內都沒有自己的文字,所以直到佛教傳入前,翻譯並不廣泛存在。

4樓:桂安卉勢葉

君子說:學習不可以停止。靛青(是)從藍草中提取的,但(它的顏色)比藍草更青;冰是水凝成的,但(它)比水(更)冷。

(一塊)木材直得合乎(木匠拉直的)墨線,(假如)用火烤使它彎曲做成車輪,它的弧度(就可以)符合圓規(畫的圓圈)。即使又晒乾了,(也)不再挺直,(這是由於)人力加工使它(變成)這樣。所以木材經墨線劃過(斧鋸加工)就直了,金屬刀劍拿到磨刀石上(磨過)就鋒利了,君子廣泛地學習而且每天對自己檢查省察,就能智慧明達,行為沒有過錯了。

我曾整天空想,(結果)不如片刻學習所得(的收穫大);我曾踮起腳跟遠望,(結果)不如登上高處能夠見得廣。登上高處招手,手臂並沒有加長,但是人在遠處也能看見;順著風向呼喊,聲音並沒有加強,但是聽的人(卻)聽得(特別)清楚。藉助車馬的人,並不是腳走得快,但是(能)達到千里之外;藉助船隻的人,並不是會游泳,但是(能)橫渡江河。

君子的本性(同一般人)沒有(什麼)差別,(但是)他們善於藉助外物(進行學習)啊。

積土成為山,風雨(就會)從那裡興起;積水成為深潭,蛟龍(就會)在那裡生長;積累善行,養成良好的品德,於是精神就能達到很高的境界,智慧就能得到發展,聖人的思想(也就)具備了。所以不積累小步,(就)沒有藉以遠達千里的(辦法);不匯聚細流,(就)沒有藉以成為江海的(辦法)。駿馬跳躍一次,不能(有)十步(遠);劣馬拉車走十天,(也能走得很遠),(它的)成功在於走個不停。

雕刻(一下)就放掉它(不刻),腐朽的木頭(也)不能刻斷;雕刻不停(的話),金石也能雕刻(成功)。蚯蚓沒有鋒利的爪牙,堅強的筋骨,(卻能)上吃泥土,下飲地下水,(這是)用心專一(的緣故)。螃蟹(有)六隻腳,兩隻蟹鉗,(可是)沒有蛇和鱔魚洞(就)沒有(地方)可以寄託(身體),(這是)用心浮躁(不專一的緣故)。

5樓:畢生火焰燃盡你

簡單的說就是語言轉換

翻譯是在準確、通順的基礎上,把一種語言資訊轉變成另一種語言資訊的行為。翻譯是將一種相對陌生的表達方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。其內容有語言、文字、圖形、符號的翻譯。

其中,「翻」是指對交談的語言轉換,「譯」是指對單向陳述的語言轉換。「翻」是指對交談中的兩種語言進行即時的、一句對一句的轉換,即先把一句甲語轉換為一句乙語,然後再把一句乙語轉換為甲語。這是一種輪流的、交替的語言或資訊轉換。

「譯」是指單向陳述,即說者只說不問,聽者只聽不答,中間為雙語人士,只為說者作語言轉換。

6樓:匿名使用者

翻譯是在心確通順的基礎上把一種語言資訊轉變成另一種語言資訊的行為

7樓:愛藍色的夢

翻譯是把一種語言,變成另外一種語言。

8樓:狂奔的蝸牛哎

把一種語言,變成另外一種語言。

**翻譯,**翻譯,翻譯翻譯翻譯翻譯翻譯 翻譯翻譯

9樓:匿名使用者

一位可憐的乞丐

昨天我又一次可怕的經歷,

當我步行時,我感到有點餓,

所以我在學校附近的快餐店買了個雞腿,

就在我步出快餐店大門時一個老乞丐目不轉睛的盯著我拿著的雞腿,突然,一條狗叫了起來並且撲上去搶乞丐的饅頭,這下乞丐嚇傻了,

他把饅頭給了狗,狗很快逃走了,

我目瞪口呆,心想:多麼**的一條狗啊!

現在可憐的乞丐沒得吃,我只好把我的雞腿給他,他很高興能吃上雞腿,感激地向我微笑,

儘管我腹中空空,但我很高興能在他人需要幫助時助他一臂之力,惡狗從作者手裡拿走了雞腿,

確實啊,

作者把饅頭給了乞丐,乞丐才能夠吃上雞腿。

日語中為什麼有漢字,日語中的漢字是什麼意思?

日語的所有漢字讀抄音都可以用假名錶襲示,但是很多時候會見到 寫成漢字而不寫成假名,而有些看上去寫成假名的單詞,查字典又會發現其實是有漢字的!記得之前學日語的時候老師說過,大約有一千多個常用的當用漢字吧,一般在遇到這些漢字組成的單詞時會寫成漢字。具體可以上網找一下日語的常用漢字表。如果你是有教材學習的...

日語中的漢字是什麼意思,日語漢字表是什麼意思

中日兩bai國使用的漢字,本來都是du漢字的繁體字。但後zhi來兩都進 dao行了文字改革,有的字我國簡化了內,容日本沒有簡化 有的字日本簡化了,我國沒有簡化。有的字兩國雖都簡化了,但簡化的卻不相同。所以要注意它們的區別。寫日語時,一定要寫日語漢字,不能寫中文的簡化漢字。日語中的漢字 那是因為在日本...

日語中是什麼意思,日語中仕樣是什麼意思?

単語 打 変換 同 印 強調 注意 印 使 普通 場合 若 女性 使 以上 日語中 的意思是一。日語中的數字,有訓讀和音讀兩種讀法。是數字 一 的訓讀讀法。日語數字的訓讀讀法如下 1 2 三 四 五 六 7 八 九 十 二十 三十路 百 沒什麼意思的吧 網易部落格的話好友裡面能夠排了前面點吧。這不是...