中國龍英文應該怎麼說注意不是Dragon,這

2021-03-03 23:24:53 字數 2953 閱讀 3403

1樓:森林之黃

「龍」不應該翻bai譯成 dragon。dudragon 的本意是**的有翼巨zhi獸、惡魔、悍婦等。

dao中國人在外國人面

內前自稱 dragon,是自我妖魔容化。「龍」也不應該翻譯成 long。long 的英文發音不是「龍」,而是「狼」,這不是真正的音譯。

「龍」應該翻譯成 loong,它的發音和「龍」相近,在英文中本來就是「龍」字的音譯,如著名武術家李小龍的英文名字是「lee siu loong」。有些西方人也把龍稱為 loong。loong 的兩個「o」字母象龍的兩隻眼睛,loong 使人聯想到 long(長),所以它也是一個象形文字,和漢字特色相通。

而 long 在形象上是獨眼龍。

中國龍為什麼不能翻譯成「dragon」

2樓:匿名使用者

因為dragon指的是外國的帶翅膀的龍,中國的龍翻譯為loong。

3樓:匿名使用者

你好!中國龍

chinese dragon

中國龍 英文應該怎麼說

4樓:cy辭言

中國「龍」應該翻譯成 loong,它的發音和「龍」相近,在英文中本來就是「龍」字的音譯,如著名武術家李小龍的英文名字是「lee siu loong」。

「龍」不應該翻譯成 dragon。dragon 的本意是**的有翼巨獸、惡魔、悍婦等。中國人在外國人面前自稱 dragon,是自我妖魔化。

擴充套件內容:

loong(英語單詞)

loong,即龍,是東方神龍的準確英文翻譯。

英文單詞loong的出現原因是:清代的西方傳教士把龍翻譯為dragon即西方《聖經》以來主流話語的「惡魔」,使得華人在西方的形象惡劣,於是清代末期在美國的華人發起文化自救,把龍翻譯為loong。

龍是中華文化的主要圖騰、突出象徵,青龍與白虎、朱雀、玄武一起並稱「四神獸」。東方龍(loong)是瑞獸,有別與恐龍及歐洲的dragon(拽蚣、惡魔、悍婦)等。漢民族等大多數華人自稱龍的傳人,「西方龍(dragon)」這種錯誤說法導致龍及大量華人的形象在西方文化裡被妖魔化!

龍在中華文化裡是行雲布雨的天使,接近於西方早期的seraphim(撒拉弗、六翼天使、熾天使),但也有不同,由於找不到完全的對應物,龍的正確英文譯名是「loong」。

「loong」英文註釋也不應是「chinese dragon」。對中國文化一無所知的外國人看到「chinese dragon」時是不會想「loong」與「dragon」有什麼實質區別的,恐怕首先想到的還是他們概念中的「dragon」。西方文化中,特性、含義、地位最接近中國的「龍」的概念是「seraphim」。

5樓:恏乄亖

loong,即龍,是東方神龍的準確英文翻譯。

英文單詞loong的出現原因是:清代的西方傳教士把龍翻譯為dragon即西方《聖經》以來主流話語的「惡魔」,使得華人在西方的形象惡劣,於是清代末期在美國的華人發起文化自救,把龍翻譯為loong。

拓展資料:

由於種種的歷史侷限,dragon被譯為龍。此後至2023年,這類詞典都由西方傳教士們編纂。對這期間所有英漢詞典中「dragon」詞條的查閱分析表明,dragon譯成龍延續了馬禮遜的誤譯,以訛傳訛。

中國學者編纂出版英漢詞典始於19世紀與20世紀之交,但dragon譯成龍的錯誤沒有得到更正。因而可以說,dragon錯譯龍是鴉片戰爭以來西方話語力量在華建構的結果。

6樓:匿名使用者

「龍」不應該翻譯成 dragon。dragon 的本意是**的有翼巨獸、惡魔、悍婦等。中國人在外國人面前自稱 dragon,是自我妖魔化。

「龍」也不應該翻譯成 long。long 的英文發音不是「龍」,而是「狼」,這不是真正的音譯。「龍」應該翻譯成 loong,它的發音和「龍」相近,在英文中本來就是「龍」字的音譯,如著名武術家李小龍的英文名字是「lee siu loong」。

有些西方人也把龍稱為 loong。loong 的兩個「o」字母象龍的兩隻眼睛,loong 使人聯想到 long(長),所以它也是一個象形文字,和漢字特色相通。而 long 在形象上是獨眼龍。

7樓:藍色大象橡皮擦

用chinese dragon,或者用loong,諧音就是「龍」。

資料拓展

龍是中國等東亞區域古代神話傳說中的動物,是

鱗蟲之長。用來象徵祥瑞,是漢族等東亞民族最具代表性的傳統文化之一,龍的文化非常豐富。

龍的形象最基本的特點為「九似」,具體是哪九種動物還有爭議。傳說其能顯能隱,能細能巨,能短能長。春分登天,秋分潛淵,呼風喚雨,但是這些已經是晚期發展而來的龍的形象,相比最初的龍而言更為複雜。

《張果星經》雲:「又有輔翼,則為真龍」,認為有翼方為真龍。西周有大量身負羽翼龍紋器皿,青龍在先秦的紋飾中也有羽翼。在封建時代,龍是皇權的象徵,皇宮使用器物也用龍作為裝飾。

龍在十二生肖中排第五,在《禮記·禮運第九》篇中與鳳、龜、麟一起並稱為「四靈」。

龍是中國古代民間神話傳說中的經典生物,在現實中無法找到其實體,但其形象的組成物**於現實,起到祛邪、避災、祈福的作用。

8樓:達西先生

開始的時候用chinese dragon,最近這幾年就用loong,發音就是龍,尤其在港臺地區也是翻譯作loong

9樓:匿名使用者

你看過哈利波特就會記得,鳳凰社那部裡有個中國噴火龍,就是翻成了dragon。

10樓:匿名使用者

chinese loong

11樓:於藝飾

sinosaurus

loong

12樓:依稀在人間

sinosaurus

13樓:三好中學生

自古以來就是翻譯成chinese dragon,難不成你還杜撰出一個來?

電機英文翻譯電機英文應該怎麼說?

1 電動機應在螺旋構造中安裝一個標準的物理熱保護器。熱保護器應具有復位功能,並具有保護電機的熱絕緣等級設定。2 在整個速度範圍內,與其義務相比,電機應具有同等或更好的扭矩 功率消耗和電流消耗。3。當電機安全地裝到高加速壽命試驗箱時,在以下條件下,它應能按每一項設計要求承受並執行,沒有任何傷害出現 1...

平安英文應該怎麼翻譯好呢,「平安」用英語怎麼說?

其實最簡單的英文才是最好用最地道的 樓主我可以跟你說平安最地道的表達是fine去看病的時候可以說dont worry you will be fine,別擔心,你會好好的 平安 有人遇到危險時可以說they will be fine,他們會平安的i hope all of you can be fi...

船期用英語怎麼表達,船期表的英文應該怎麼說阿

shipping date 考慮到bai 最近du無船期 zhi,我們同意dao推專 遲裝期屬 we agree to postpone the shipping date,considering that there is no steamer recently 船期表 的英文應該怎麼說阿?船期基...