高島屋的日文發音

2021-03-03 21:01:37 字數 1049 閱讀 9757

1樓:cho之家

日文:高(たか)島(しま)屋(や)

羅馬音:taka shima ya

譯音:他卡 西媽 呀

日本百貨.泉屋.高島屋.三越伊勢丹.永旺集團用日語怎麼讀?

2樓:手機使用者

永旺集團 イオングループ

日本百貨 にほんひゃっか

泉屋 いずみや

高島屋 たかしまや

三越伊勢丹 みつこしいせたん

3樓:中國滄海水手

日本百貨・にほんひゃっか

泉屋・いずみや

高島屋・たかじまや

三越伊勢丹・みつこしいせたん

永旺集團・えいおうしゅうだん (這個不是日本的吧)

4樓:皮皮魯

泉屋-----いずみや

高島屋-----たかしまや

三越-----みつこし

伊勢丹-----いせたん

最後一個沒聽過 ,還有三越和伊勢丹是2個百貨店,不是一個

永旺 日語怎麼說

5樓:匿名使用者

永旺 イーオン(aeon)copy

aeon是該公司的英文bai拼寫

日本永旺株式會社是du由國內外142家企業組zhi成的大型跨國dao零售集團,2023年集團名稱由原日本佳世客(jusco)整合設立,2023年8月21日正式確定為永旺株式會社。經營購物中心是日本永旺株式會社的優勢,近年來,其在東南亞、香港、中國等國家和地區的投資取得了巨大成功。並以每年新增20-30家的速度發展。

6樓:匿名使用者

1.永旺:えいおう

2.aeon日文是「合え音(あえおん)」,是合音的意思

7樓:匿名使用者

永旺えい おう

(ei ou)

專aeon解釋:

為什麼日文某些單詞的發音與英文的發音那麼相似?謝謝了,大神幫

因為那些都是外來語,日語的平假名的基礎是漢語,因此有些音有點向漢語,在英國入侵日本以後,很多的外來詞就進入到日語裡面,日本人就用羅馬音加以音譯就變成了他們自己的讀音,其實就是英語的日本化 比較類似的有中國的克隆,英語為clone klun 也是音譯。英語怎麼讀 謝謝了,大神幫忙啊 有沒有自創的英文單...

姓名日文怎麼發音羅馬音,日文姓名羅馬音的讀法和寫法

zhang bo yao 其實沒必要專門用日文發音。說了他們也不知道。直接用中文的拼音形式讀出來。就可以了 其他的就直接用日文 名字 要補就取一個日本名。或者用 日本的字發音。不過你這個 日本沒有誒。所以還是用 ooxx 來 ha ji me ma e wa ta shi ha cyou to mo...

原將退出中國市場的高島屋將留在中國,「高冷」的高島屋會變得接地氣嗎

高島屋在中國經營不善,原本定於6月份撤出中國上海。因近日房租方面得到極大的改善緩解,所以高島屋在8月份又有公告聲稱,將會繼續留在中國上海。近7年來高島屋在上海的經營,都是處於鉅虧狀態。說到高島屋將要離開上海,還有很多人對於高島屋是做什麼的,還不是特別瞭解。那是因為高島屋在市場營銷方面,做的不是特別的...