用不定式翻譯下列句子 非常簡單的普通句子

2023-09-18 01:14:15 字數 1315 閱讀 3676

翻譯下列句子的漢語,並說出不定式在句中起什麼作用。

1樓:匿名使用者

1.為了把我們的城市變成綠色的海洋,我們必須多種樹 --表目的。

2.一名軍方發言人強調,所有的士兵已下令**之前就發出明確的警告===表被動。

3.辦公室的敏譽燈還侍梁在亮著,我忘記關掉它了,==只是跟forget構成不定式,表目的吧。

4.事實上老拿運,在重要的足球比賽期間,警察很難維持現場秩序===it is ..to do...固定結構。

5.我們跟蹤的那個男人突然停下來,好像在看他是否走在正確的方向上===這也是固定結構,沒成分。

以下兩個句子中不定式的用法是否相同?如不同,求解釋(請默默地翻譯一遍)

2樓:網友

你好。乙個是主動語態,乙個是被動語態。它們都可以互換。比如說:

1 there are many words for you to remember.==there are many words to be remembered by you.--句子的意思沒有改變。

2 there are many things to be learnt by mary once she is here== there are many things for mary to learn once she is here---句子的意思沒有改變。

3樓:pengyu婷

不同,乙個是被動錶主動,乙個是被動、、

翻譯下面的句子,要準確一點。語法要準確

4樓:匿名使用者

「翻譯下面的句子,要準確一點。語法要準確」

這個口氣有點像老師叫學生做作業。

真可嘆現在的人連中文如何請人幫忙都不會很好地表達。竟然要學外文?

求翻譯這些句子,畫出句子中的定語

5樓:網友

烏雲迅速籠罩了地平線,它來得太突然以至於讓我們殲肢不知所措。

so---that 沒有腔改褲定從,結果狀語。

全家以前經歷過風暴,還記得它對家畜和莊稼造成的損害。

定從:it caused to stock and crops3.與此同時,我父親在修理屋伍簡簷,這一塊年久失修部分已經脫落了。

定從:that had partly fallen down4.風暴肆虐了4個小時,下的雨超過了我們過去5年的總和。

more---than :比較狀語 ,than we had seen in the last 5 years 是定從。

不定式問題,不定式的問題

我不知道你從 看到兩個不定式只須帶上第一個to 可能是我孤陋寡聞了,嘿嘿。第一個to是不定式 第二個to是表目的的,說明人們離開村莊是為了去找份好工作。兩個to表達不一樣的。而且第二個to不是不定式,是表目的的。首先,解一道題,不是說老是鑽語法的。判斷一道題,首先你要從語義出發 語義ok了,再考慮語...

動詞不定式短語,什麼是不定式 什麼是不定式短語 通俗簡單講一下

1 非謂語動詞與謂語動詞的相同點有 1 如果是及物動詞都可與賓語連用,2 都可以被狀語修飾 3 都有主動與被動,體 式 一般式 進行式 完成式 的變化。4 都可以有邏輯主語 they started the work at once.謂語動詞的邏輯主語 the boss ordered them t...

動詞不定式,英語的不定式是什麼

動詞不定式,為非謂語動詞。在英語語法中,動詞不定式是指動詞中的一種不帶詞形變化從而不指示人稱 數量 時態的一種形式。它之所以被稱作不定式,是因為動詞不被限定,或者說不被詞形變化所侷限。不定式屬於非謂語動詞形式。然而在一些語言裡 例如葡萄牙語 存在受時態 人稱和數量影響的不定式形態。亦有些語言完全沒有...