有哪位高手可以幫忙翻譯一下古文,有哪位古文高手可以幫我翻譯下!謝謝了

2022-10-10 04:41:27 字數 2982 閱讀 6843

1樓:觀山慕海

1.《禮記·中庸》十九章有云:「博學之,審問之,慎思之,明辨之,篤行之。

」這說的是為學的幾個層次,或者說是幾個遞進的階段。「博學之」意謂為學首先要廣泛的獵取,培養充沛而旺盛的好奇心。好奇心喪失了,為學的慾望隨之而消亡,博學遂為不可能之事。

「博」還意味著博大和寬容。惟有博大和寬容,才能相容幷包,使為學具有世界眼光和開放胸襟,真正做到「海納百川、有容乃大」,進而「泛愛眾,而親仁」。因此博學乃能成為為學的第一階段。

越過這一階段,為學就是無根之木、無源之水。「審問」為第二階段,有所不明就要追問到底,要對所學加以懷疑。問過以後還要通過自己的思想活動來仔細考察、分析,否則所學不能為自己所用,是為「慎思」。

「明辯」為第四階段。學是越辯越明的,不辯,則所謂「博學」就會魚龍混雜,真偽難辨,良莠不分。「篤行」是為學的最後階段,就是既然學有所得,就要努力踐履所學,使所學最終有所落實,做到「知行合一」。

「篤」有忠貞不渝,踏踏實實,一心一意,堅持不懈之意。只有有明確的目標、堅定的意志的人,才能真正做到「篤行」。以「博學篤行」為校訓,並非只取「博學」和「篤行」四字,而是包括「審問、慎思、明辨」在內的,由「博學」而「篤行」的內在統

一、相聯互動的過程。民政人以實現「老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼」的「天下大同」為己任,非有過人之本領無以擔此重任。以「博學篤行」為做學問之道,方能學有所依、學有所成、學有所用,「愛眾親仁」才不至於流於口號,流於形式。

2.語出《詩.衞風.淇奧》。

切、磋、琢、磨分別為骨、牙、玉、石的加工方式。

切、磋、琢、磨:治骨曰切,象曰磋,玉曰琢,石曰磨。均指文采好,有修養。切磋,本義是加工玉石骨器,引申為討論研究學問;琢磨,本義是玉石骨器的精細加工,引申為學問道德上鑽研深究。

骨質的東西加工方法用切,象牙類的東西加工方法用磋,玉質的東西加工方法用琢,石質的東西加工方法用磨。只有經過了切磋琢磨這些加工方法,才能成為好的器物。人的學問知識能力成就,就象骨象玉石這些材質的加工方法一樣,需要精心的切磋琢磨哦~

2樓:匿名使用者

第一句:要廣泛地多方面學習,詳細地問,慎重地思考,明確地分辨,踏踏實實地實行。

第二句:骨頭要經過切,象牙要經過磋,寶玉要經過雕琢,石頭要經過磨,只有這樣才能成為寶器.人的學問、知識、能力,就像加工骨(角)、象牙、玉石,要經過反覆切磋琢磨一樣,須經反覆磨練、研討才能形成。

有哪位古文高手可以幫我翻譯下!謝謝了

3樓:匿名使用者

這是算命的符: 樓主啊,我按照實話翻譯,你別罵我啊~~~

1、初運駁雜瑣碎傷,真氣榮華晚運強,直交中年末運好,門閭改換姓名香

人生前期好運的跡象弱,原因是被其他各種境遇或者紛亂複雜的事情干擾,但是若能克服外界種種是非,保持自己真正的心態,則晚年運氣大亨。人值中年末期時候可能遭到離亂,需要改名換姓方可躲過此劫,然後人生昇平。

2、妻卦 你將婚姻幸福美滿,還可能借助妻子的門蔭攀高枝。但是不能早婚,最好20歲結婚(古代20歲已經算晚婚)。命中註定的妻室賢惠持家,才貌兼備。

但是這位女人是隨緣天定的,不能普通女子可以承命的。但是每季度第四旬要夫妻分開一段時間,避開命中相剋的晦運,不然,將有牢獄之災。

3、財運 一生財運在於偏道。起先為衣食碌碌奔波,後來將有一段時間陷入困窘,寄人籬下,在這期間,需要事事小心,遠離是非,方可安堵。中年時候,財運漸長,事業有成,家業日隆。

4、後代 二十歲之內要小孩的話,多半吉凶難測。三十歲左右,命中無災無克,方宜生子。子孫雖少,但是承傳門風,若能很好的教育他們,則可成大器,但是你的有生之年看不到他們大富大貴。

5、仕途 你可能不熟悉翰墨,所以功名有限。出門經營的時候須向北方則大吉大利。東方和西方,運氣一般。若去南方,辛苦勞作僅能養家餬口,幸福家業談何容易,壽命也難過花甲之年。

哥哥,我只是原話翻譯,言者無罪啊

4樓:匿名使用者

文言文是以古漢語為基礎經過加工的書面語。最早根據口語寫成的書面語中可能就已經有了加工。文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語。

翻譯文言文的時候,要注意以下幾個要點。

實詞——名詞、動詞、形容詞、數詞、量詞和代詞。

虛詞——副詞、介詞、連詞、助詞、感嘆詞和擬聲詞。

判斷句——以名詞、代詞或名詞性短語為謂語對主語進行判斷的句式。

被動句——主語是動作的承受者,這種句式就是被動句。

倒裝句——包括賓語前置、定語後置、介詞結構後置和主謂倒裝。

省略句——文言文中,普遍存在著省略成分的情況,對省略成分的把握,有助於完整理解句子的意思。

一、凡是人名、地名、朝代、年號、官名、書名等專有名詞,都可照原文抄錄。此外,古今詞義一致,人們熟知的詞,如「山」、「火」、「車」、「問」、「逃」等,也無需翻譯。

二、運用現代漢語的雙音節詞語來解釋古文中的單音節詞語。對通假字、一詞多義、詞類的活用,用法多樣的一些虛詞等要特別注意,一定要聯絡上下文,選準它的確切解釋。

三、調整、理順譯文的詞序。大多數文言詞句的詞語排列次序和現代漢語是一致,但也有一些文言句式稱為倒裝句,和現代漢語的語序是不一樣的。

四、在原文有省略的地方,增添必要的內容,使譯文通順、明確。

五、有些詞語僅有語法作用而無法譯出的,可刪去不譯。

六、文言文有些句子,為了增強氣勢,故意用了繁筆,翻譯時可將其意思凝縮。

做好文言文的翻譯題,除了要紮紮實實地掌握古漢語常用的實詞、虛詞、特殊句式外,還要了解一些古文化常識,我們才能更準確、更明白、更符合現代漢語規範地譯出古文。

5樓:南寧知道

一個很簡單的卦辭,解籤的詞。大體上說樓主命運一般,有許多方面需要注意!詳細準確的翻譯的話,5分只能賞乞丐!看你的賞分,樓主這一卦算是算對你了。氣度偏小,不成氣候!

有哪位高手可以幫我翻譯下古文

哪位高手幫我翻譯一下這篇文言文

6樓:匿名使用者

這不很明瞭嘛,用不著翻譯的吧

哪位古文高手可以翻譯一下這句句子啊?

哪位大神幫忙翻譯一下這些甲古文謝謝

上排,左起 奔 吳 母 毓 並 卩 望 即 天 交 化 夫 從.太多了,先釋一排吧。這是一道關於翻譯方面的知識,你可以去找一位英語老師來解答。這些甲骨文的話,一般人都不認識的,包括我也不認識,如果你真的真的想翻譯的話,去找一些專家幫你賈文文專家 安靜安靜了 在一起就是這麼簡單嗎.安靜一下自己想著想一...

哪位英文高手能幫忙翻譯一下,謝謝!

快來吧!滾動乳酪比賽已經有200多年的歷史了。起初,它只是為村子裡的人。現在,世界各地的人們來到cooper s hill 來參加這個有趣的比賽。他們年齡要超過18歲。在比賽當天的早上,許多人會爬到山頂。他們從山上往下看。他們思考如何能快速下山。比賽在午時開始。乳酪只要一開始滾動,比賽就開始進行。誰...

哪位幫忙翻譯一下詞,謝謝了,哪位幫忙翻譯一下四個詞,謝謝了

英文 exquisite article seriesthe soil sets up the diagramparameter watch the function introduction翻譯成英文嗎?我只能翻譯成英文了 high quality series ground work map p...