常用韓國語

2021-12-21 04:25:50 字數 6547 閱讀 9216

1樓:匿名使用者

多少錢? = 얼마예요? /er ma ye yao?

便宜點吧 = 싸게 해주세요,/sa gei hei zu xie yao.

要這個吧= 이거 주세요./ yi ge zu xie yao.

2樓:匿名使用者

10>저는 장명이라고 합니다.

(我叫張明)

參考句型:

(初次見面)a:당신의 이름은 무엇입니까?(你叫什麼?)

b:저는 장명이라고 합니다.(我叫張明)

(打**)a:여보세요?(喂?)

b:네,저는 장동이라고 합니다.(我叫張東)

(應聘)a:여기에 앉으세요.(請坐)

b:네.감사합니다.(好,謝謝.)

a:이름이 뭐죠? (你叫什麼?)

b:이호 입니다.(李浩.)

11>저 사람은 누구죠?

(他是誰?)

參考句型:

(敲門)a:누구세요?(誰啊?)

b:접니다.(是我.)

(朋友聚會)a:그녀는 누구죠?(她是誰?)

b:제 여동생 입니다.(我妹妹.)

12>이분은 저의 친구입니다.

(這位是我的朋友.)

參考句型:

(母親和女兒)a:그는 누구죠?(他是誰?)

b:동창생요!(同學.)

(談判)a:이분은 사장님입니다.(這位是總經理.)

b:안녕하십니까!(您好.)

(介紹)a:이분은 저의 친구 장명입니다.(這位是我的朋友張明.)

b:저는 이철호입니다.(我是李哲浩.)

13>만나뵙게되어 반갑습니다!

(很高興認識你!)

參考句型:

(第一次見面)a:알게되어 무척 기쁘군요!(很高興認識你.)

b:저도요.(我也是.)

(聚會後分手)a:만나뵙게되어 반갑습니다.(很高興認識你.)

b:저도요.(我也很高興.)

14>이것은 무엇입니까?

(這是什麼?)

參考句型:

(在市場)a:이것은 뭐죠?(這是什麼?)

b:탈입니다.(假面.)

(在飯館)a:이것은 무엇입니까?(這是什麼?)

b:된장찌개입니다.(這是醬湯.)

(母親對孩子)a:이걸 좀 먹어.(吃點這個.)

b:이건 뭐지?(這是什麼?)

15>저는 중국인입니다.

(我是中國人.)

參考句型:

(在商店)a:당신은 중국인입니까?(你是中國人嗎?)

b:네.(是.)

(在飛機上)a:당신은 한국사람입니까?(你是韓國人嗎?)

b:아니오.저는 중국인입니다.(不是,我是中國人.)

16>저는 학교에 갑니다.

(我去學校.)

參考句型:

(下班後)a:어디 가요?(你去哪兒?)

b:식당에 가요.(我去飯店.)

(遇到同學)a:어디 가나요?(你去哪兒?)

b:은행에 가요.(我去銀行.)

(在長途汽車站售票處)a:어디에 가실려구요?(您去哪兒?)

b:수원에 가려고 해요.(我要去水原.)

*려고:用於動詞開音節詞幹之後表示"意圖".在閉音節後用"으려고".

17>당신은 교수님이죠?

(您是教授嗎?)

參考句型:

(在酒吧)a:당신은 학생이지?(你是學生嗎?)

b:아니오.(不是.)

(在公司)a:당신은 사장님이세요?(您是總經理吧?)

b:네.(對.)

18>저는 서울대학교에서 강의를 합니다.

(我在漢城大學教書.)

參考句型:

(學術討論會上)a:어디에서 강의를 하시죠?(您在哪兒教書?)

b:연대에서 강의를 합니다.(延世大學.)

(朋友家)a:아드님은 어디에서 일하고 있어요?(您兒子在哪兒工作?)

b:은행에서 일합니다.(他在銀行工作.)

(朋友家)a:얘빠가 어디에서 알하세요?(孩子的爸爸在哪兒工作?)

b:은행에서 일합니다.(他在銀行工作.)

19>저는 회사에서 일하고 싶어요.

我想在公司工作。

參考句型:

(大學生聚會)a:어디에서 일하고 싶어요?(你想在哪兒工作?)

b:저는 회사에서 일하고 싶어요.(我想在公司工作.)

(討論郊遊計劃)a:어디 가고 싶어요?(想去哪兒?)

b:인천에 가고 싶어요.(想去仁川.)

20>저는 서대문구에서 살고있습니다.

我住在西大門區。

參考句型:

(同事聊天)a:어디 사세요?(你住在哪兒?)

b:명동에 살고 있어요.(我住在明洞.)

(在校園裡)a:어디에서 살죠?(你住在哪兒?)

b:저는 하숙을하고 있습니다.(我住在下宿.)

(警察問迷路小孩)a:집이 어디지?(你家在哪兒?)

b:몰라요.(不知道。.)

21>이것은 얼마입니까?

這個多少錢?

參考句型:

(在南大門市場)a:이것은 얼마입니까?(這個多少錢?)

b:천원입니다.(1000元.)

(在商店)a:이것은 얼마죠?(這個多少錢?)

b:오만원이요.(50000元.)

22>너무 비싸군요!

太貴了.

參考句型:

(在東大門市場)a:오천원입니다.(5000元.)

b:너무 비싸군요!(太貴了!)

(買皮衣)a:이건 얼마죠?(這件多少錢?)

b:삼십만원.(30萬元.)

a:너무 비싸요!(太貴了!)

(朋友家)a:이 옷이 십만원인데요.비싸요?(這件衣服10萬元,貴嗎?)

b:안 비싸요.(不貴.)

23>(좀) 싸게해 주세요.

(稍微)便宜點.

參考句型:

(在市場)a:사세요.(買吧.)

b:비싸요!좀 깎아 주세요.(貴了,便宜點.)

(買運動鞋)a:칠만원입니다.(7萬元.)

b:너무 비싸요!좀 싸게해 주세요.(太貴了,便宜點吧.)

24>이걸로 주십시요.

我要這個(請給我這個.)

參考句型:

(買水果)a:이것을 주십시요.(我要這個.)

b:네.

(在商店)a:뭐 드릴까요?(您要什麼?)

b:이것을 주십시요.(我要這個.)

(街頭小吃攤)a:이걸 주세요.(給我這個.)

b:삼천원입니다.(3000元.)

25>하나,둘,셋,넷,다섯......(固有詞)

일,이,삼,사,오.....(漢字詞)

一,二,三,四,五

參考句型:

(在飯店)a:어느방에 있어요?(你在哪個房間.)

b:302(삼공이) 호실에 있어요.(302房間)

(朋友見面)a:전화번호가 뭐죠?(你的**號碼是多少?)

b:사오육-칠팔구공.(456-7890.)

26>저에게 영수증을 주세요.

請給我收據.

參考句型:

(在醫院)a:이만삼천원입니다.(2萬3千元.)

b:영수증을 주세요.(請給我收據)

(在鐘錶店)a:고쳤습니다.(修好了.)

b:영수증을 주세요.(請給我收據.)

(在計程車上)a:사천원입니다.(3000元.)

b:영수증을 주세요.(請給我收據.)

a:영수증이 없습니다.(沒有收據.)

27>화장실이 어다죠?

洗手間在哪兒?

參考句型:

(在百貨公司)a:화장실이 어디죠?(洗手間在哪兒?)

b:저기입니다.(在那兒)

(在咖啡廳)a:화장실이 어디 있습니까?(洗手間在哪兒?)

b:이층에 있습니다.(在2層.)

28>어디에서 환전을 합니까?

在哪兒換錢?

參考句型:

(在地鐵站)a:어디에서 차를 갈아탑니까?(在哪兒換車?)

b:앞에서 갈아탑니다.(前邊.)

(在機場)a:어디에서 환전을 하죠?(在哪兒換錢?)

b:저기입니다.(那邊.)

(在雜貨店)a:라면이 어디에 있어요?(方便麵在哪兒?)

b:여기에 있어요.(在這兒.)

29>택시가 있습니까?

有計程車嗎?

參考句型:

(在汽車站)a:자리가 있습니까?(有座位嗎?)

b:없습니다.(沒有.)

(在賓館前臺)a:택시가 있습니까?(有計程車嗎?)

b:있습니다.(有.)

30>공항에 갑시다.

去機場.

參考句型:

(在計程車上)a:공항에 갑시다.(去機場.)

b:네.

(姐姐問弟弟)a:어디가?(你去哪兒?)

b:우체국에 가.(去郵局.)

(在校園裡)a:방학에 어디에 가고 싶어?(放假你想去哪兒?)

b:중국에 가고 싶어.(想去中國.)

31>기차역에서 내립니다.

在火車站下.

參考句型:

(在地鐵裡朋友之間)a:어디에서 내려요?(你在哪兒下?)

b:서울역에서 내립니다.(在漢城火車站下.)

(在地鐵裡問陌生人)a:남대문 가려면 어디에서 내릴까요?(請問去南大門在哪兒下?)

b:회현역에서 내립니다.(在會賢下.)

(在雜貨店)a:라면이 어디에 있어요?(方便麵在哪兒?)

b:여기에 있어요.(在這兒.)

32>근처에 지하철역이 있습니까?

附近有地鐵站嗎?

參考句型:

(在街上問路)a:근처에 지하철역이 있습니까?(附近有地鐵站嗎?)

b:있습니다.(有.)

(在公共汽車上)a:근처에 백화점이 있습니까?(這附近有百貨商店嗎?)

b:없어요.(沒有.)

(朋友之間)a:이 근처에 노래방이 있어?(這附近有練歌房嗎?)

b:있어.(有.)

33>표를 삽니다.

買張票.

參考句型:

(在報攤)a:표를 삽시다.(買張票.)

b:네.

(在旅行社)a:기차표 한 장 주세요.(買張火車票.)

b:네.

34>여기는 어디죠?

這是什麼地方?

參考句型:

(在火車上)a:여기는 어디죠??(這是什麼地方?)

b:경주입니다.(這是慶州.)

(遊客問導遊)a:여기는 어디죠?(這是什麼地方?)

b:광화문입니다.(這是光華門.)

(看**)a:아빠,여기는 어디예요?(爸爸,這是哪兒?)

b:서울이지.(漢城啊.)

35>인천에 가려면 어디에서 차를 갈아타야 하나요?

去仁川在哪兒換車?

參考句型:

(在地鐵裡)a:인천에 인천에 가려면 어디에서 차를 갈아타야 하나요?(去仁川在哪兒換車?)

b:서울역에서 갈아탑니다.(在漢城火車站.)

(在公共汽車站)a:신촌에 가려면 어디에서 차를 갈아타야 하나요?(去新村在哪兒換車?)

b:시청에서 갈아 타세요.(在市廳換車.)

36>여기가 명동입니까?

這裡是明洞嗎?

參考句型:

(在明洞)a:여기가 명동입니까?(這是明洞嗎?)

b:네.

(在計程車上)a:여기가 종로입니까?(這是鍾路嗎?)

b:아닙니다.(不是.)

(打**)a:여보세요.이 선생님 댁입니까?(喂,是李先生的家嗎?)

b:네.그렇습니다.(對.)

37>여기에서 세워주세요.

請在這兒停一下.

參考句型:

(與朋友明洞)a:여기에서 세워주세요.(請在這兒停一下.)

b:네.

(在計程車上)a:좀 세워주세요.(停一下.)

b:네.

38>빨리!快點!

參考句型:

(去飛機場的路上)a:좀 빨리 가 주세요.(請快一點.)

b:네.

(母親催孩子)a:빨리!빨리!

b:네.

(戀人之間)a:빨리 가자.영화가 일곱시에 시작해.(快走吧,電影七點開始.)

b:알았어.(知道了.)

39>차가 막히네요.

堵車了.

參考句型:

(在計程車上)a:빨리 가 주세요.(請快一點.)

b:안됩니다!차가 막힙니다.(不行,堵車了.)

(約會遲到)a:왜 늦었어?(怎麼晚了?)

b:차가 막혔어.(堵車了.)

40>중국대사관에 갑니다.

去中國大使館.

參考句型:

(叫計程車)a:어디로 갑니까?(您去哪兒?)

b:중국대사관에 갑니다.(去中國大使館)

(與朋友商量日程)a:오후에 어디 갑니까?(下午去哪兒?)

b:명동에 가요.(去明洞)

(在學校門口)a:오늘 학생들이 어디에 가지?(今天學生們去哪兒?)

b:북한산에 가요.(去北漢山.)

韓國語學習問題

隨便回答下 應付考試都是題海戰術沒別的 狂做題 我發給你一些考試題 和聽力 還有必背詞吧 做做歷年的真題。過考試這個蠻有效滴。最好是到語言班學。在韓國有語言環境 能多多練習昂 就是說的時候韓國人會說一些方言。你做題的時候發現基本上是不認得單詞才不會做題的吧。上網搜搜中級的單詞 多背背 自學的話能買到...

智慧樹韓國語入門課後作業答案,智慧樹韓國語入門,跪求答案

智慧樹韓國語入門課後作業第十章 至十七章的答案 你把題的 或者截圖告訴我 我給你答案 有個叫手電校園的工中號還不錯,裡邊什麼答案都有,你可以試試,希望能幫到你 建議先自己做,如果不懂的可以上公中號手電校園 看看,裡邊什麼答案都有,你可以試試,希望能幫到你 智慧樹韓國語入門,跪求答案 bcccba 1...

求會韓國語的翻譯下呀謝謝

第一段翻譯 連線詞 而 表示轉換,翻譯為 然而 但是 可是 通常用在形回容詞 動詞 答動詞謂語句及段落之間。第二段翻譯 反正 帶有斷然堅決的語氣,特別是在向別人說明某種事實時使用。第三段翻譯 反正 表現為儘管條件不同或出現變化,某種認定的情況也不可能改變。前面的語句通常使用 無論 不管 不論 等表示...