後漢書卷三十一翻譯,幫忙翻譯下《後漢書 卷三一》

2021-09-10 19:50:52 字數 3494 閱讀 5624

1樓:偏愛嶽嶽

[原文]

杜詩字君公,河內汲人也。少有才能,仕郡功曹,有公平稱。更始時,闢大司馬府。

建武元年,歲中三遷為侍御史,安集洛陽。時,將軍蕭廣放縱兵士,暴橫民間,百姓惶擾,詩敕曉不改,遂格殺廣,還以狀聞。世祖召見,賜以囗戟,復使之河東,誅降逆賊楊異等。

詩到大陽,聞賊規欲北度,乃與長史急焚其船,部勒郡兵,將突騎趁擊,斬異等,賊遂剪滅。拜成皋令,視事三歲,舉政尤異。再遷為沛郡都尉,轉汝南都尉,所在稱治。

七年,遷南陽太守。性節儉而政治清平,以誅暴立威,善於計略,省愛民役。造作水排,鑄為農器,用力少,見功多,百姓便之。

又修治陂池,廣拓土田,郡內比室殷足。時人方於召信臣,故南陽為之語曰:「前有召父,後有杜母。

」詩自以無勞,不安久居大郡,求欲降避功臣,乃上疏曰:

陛下亮成天工,克濟大業,偃兵修文,群帥反旅,海內合和,萬世蒙福,天下幸甚。唯匈奴未譬聖德,威侮三垂,陵虐中國,邊民虛耗,不能自守,臣恐武猛之將雖勤,亦未得解甲ea72弓也。夫勤而不息亦怨,勞而不休亦怨,怨恨之師,難復責功。

臣伏睹將帥之情,功臣之望,冀一休足於內郡,然後即戎出命,不敢有恨。世愚以為「師克在和不在眾」,陛下雖垂念北邊,亦當頗洩用之。昔湯、武善御眾,故無忿鷙之師。

陛下起兵十有三年,將帥和睦,士卒鳧b24b。今若使公卿郡守出於軍壘,則將帥自厲;士卒之復,比於宿衛,則戎士自百。何者?

天下已安,各重性命,大臣以下,鹹懷樂土,不讎其功而厲其用,無以勸也。陛下誠宜虛缺數郡,以俊振旅之臣,重複厚賞,加於久役之士。如此,緣邊屯戍之師,競而忘死,乘城拒塞之吏,不辭其勞,則烽火精明,守戰堅固。

聖王之政,必因人心。今猥用愚薄,塞功臣之望,誠非其宜。

臣詩伏自惟忖,本以史吏一介之才,遭陛下創制大業,賢俊在外,空乏之間,超受大恩,牧養不稱,奉職無效,久竊祿位,令功臣懷慍,誠惶誠恐。八年,上書乞避功德,陛下殊恩,未許放退。臣詩蒙恩尤深,義不敢苟冒虛請,誠不勝至願,願退大郡,受小職。

及臣齒壯,力能經營劇事,如使臣詩必有補益,復受大位,雖析珪授爵,所不辭也。惟陛下哀矜!

帝惜其能,遂不許之。

詩雅好推賢,數進知名士清河劉統及魯陽長董崇等。

初,禁網尚簡,但以璽書發兵,未有虎符之信,詩上疏曰:「臣聞兵者國之凶器,聖人所慎。舊制發兵,皆以虎符,其餘徵調,竹使而已。

符第合會,取為大信,所以明著國命,斂持威重也。間者發兵,但用璽書,或以詔令,如有奸人詐偽,無由知覺。愚以為軍旅尚興,賊虜未殄,徵兵郡國,宜有重慎,可立虎符,以絕奸端。

昔魏之公子,威傾鄰國,猶假兵符,以解趙圍,若無如姬之仇,則其功不顯。事有煩而不可省,費而不得已,蓋謂此也。」書奏,從之。

詩身雖在外,盡心朝廷,讜言善策,隨事獻納。視事七年,政化大行。十四年,坐遣客為弟報仇,被徵,會病卒。司隸校尉鮑永上書言詩貧困無田宅,喪無所歸。詔使治喪郡邸,賻絹千匹。

杜詩傳 譯文

杜詩,字君公,河內汲縣人。年輕時有才能,在那裡任官為功曹,以公平著稱。更始政權時,被徵辟為大司馬府**。

建武元年,在一年中遷升三次至侍御史,負責安定洛陽。當時將軍蕭廣放縱士兵不法,在城裡橫行霸道,百姓惶恐驚擾。杜詩曉諭蕭廣,仍不改悔,於是將蕭廣擊殺,回京後把情況向光武帝奏報。

光武帝召見他,賜給他口戟,又派他巡視河東,去招降和誅殺反叛的賊人楊異等。杜詩抵達大陽,聽說賊人企圖北渡,於是與長史迅速焚燬船隻,調集部署郡中士兵,派騎兵突襲賊兵,殺死楊異等人,賊兵因此被消滅。拜授為成皋縣令,任官三年,政績優異。

又遷升為沛郡都尉,轉任汝南都尉。所到之處,都有政績。

建武七年,升任南陽太守。他生活節儉,施政清正平和,以誅殺**樹立威信,他還擅長計劃謀略,減少和愛惜民力勞役。又設計製作水排,鑄造農具,使用的力量少,收效多,百姓很便利。

此外,還修建池塘,廣泛開墾土地,郡中家家戶戶都豐足富實。當時人們把他比作召信臣,所以南陽人讚頌他說:「先前有召父,後來有杜母。

」杜詩自認為沒有功勞,不應長期任大郡長官,請求降職,以避讓職位給功臣,於是上疏說:「 陛下卓越地完成一項偉大的工作,成就了一番巨集偉的功業,收藏好兵器治理國家,眾將都返回朝廷,全國和睦一家,千秋萬代都將蒙受您創造的幸福,這是天下極大的幸事。只有匈奴還未被聖德感化,威脅著西、北兩處邊境地區,肆意欺凌我國百姓,邊境居民深受其害,不能自己保護自己。

臣下擔心威武勇猛的將領雖然勤奮守衛邊境,也未必能夠脫下盔甲,收藏起弓箭。勤奮而無止息將會有怨言,勞累而不得休息也會有不滿,有怨忿的軍隊,難以再督責它立功。臣觀察將帥的心情,功臣的期望,都盼著不再打仗,滿足於在內地郡中任官,然後再受命出征,他們才不會有怨忿的情緒。

臣下認為「出師成功在於團結而不在人多」,陛下雖然顧慮北部邊境之事,也應當和緩地呼叫軍隊。先前湯武善於駕馭部隊,所以從不因一時憤怒而出兵。陛下起兵已十三年,將帥和睦一,士卒歡悅。

如今若是使公卿郡守都出自軍人、則將帥將會自我勉勵;士卒的優待與宿衛一樣。則士卒會勇氣百倍。為什麼?

一因為國家已經安定,人人都重視自己的性命,大臣以下**,都懷戀樂土,不根據功勞給予報酬,而督責他們盡力,是不大可能的。陛下應該留下幾個郡守的職位,以便拜任那些得勝班師的大臣;再出豐厚的獎賞,給那些長期服役的大卒。這樣,邊境地區駐守的軍隊。

會爭著捨生忘死;守城護塞的官吏,定能不辭勞苦;從而使得烽火準確,防守堅固。聖明的君王施政。必定要依據人的心理。

現今雜用了一些愚昧、德行淺薄的人,斷絕了功臣的期望,實在不適宜。

臣下杜詩暗自思忖,本來是掾史屬吏之才,正值陛下創立大業。賢良能幹的人都在外打仗,朝廷里人才缺乏之際,特殊地受到極大恩寵,但教化百姓不稱職,任官又沒有功績,長期竊居官位,使得功臣心懷不滿,我實在惶恐不安。建武八年的時候,曾上書請求退位讓給有功之人。

陛下加給我特殊的恩典,不允許辭職。臣杜詩蒙受的恩德極深,道義使得我不能擔當假意請求辭職之名,如果不能實現(辭職)的願望,那麼臣願辭退大郡的官職,擔任低一些的職務。若是臣下身體強壯,有能力處理繁雜艱難的事務,而且任用臣下杜詩的確有所補益,再授以較**職,雖然授予爵位,也不推辭。

懇請陛下哀憐體諒!

光武帝愛惜他的才能,所以沒有同意這個請求。

杜詩喜好推舉賢才,多次舉薦知名士人清河人劉統以及魯陽長董崇等人。當初,法令制度還很簡單,只是以皇帝的璽書調兵,沒有虎符作憑信,杜詩上疏說:「臣下聽說軍隊是國家的凶器,聖人對此極慎重。

依照舊制度,發兵都以虎符作憑信,其餘的徵調,僅用竹製的令牌。符信會合無誤,作為信用,這為的是證明國家的命令,以表示重視,加強威信。先前發兵,只是用璽書,如果有奸邪的人欺瞞作假,也無法知道。

我認為軍事行動仍在進行,賊人尚未消滅,從各郡國徵調軍隊,應該慎重,可以設定虎符,以杜絕奸人作惡之源。先前魏國的公子無忌,威德遠播鄰國,仍要藉助兵符,才能解救對趙國的包圍,如果如姬沒有殺父之仇,公子無忌也不能成功。事情應該複雜,便不可減省,繁費出於不得已,說的就是這個道理。

」上書奏報,建議被採納。

杜詩雖然在外地任官,仍然盡心於朝廷大事,有忠正的言論,好的建議,都隨時進獻上奏。任官七年,政令教化大大推行。建武十四年,因為派賓客為弟弟報仇,被徵召問罪,正巧因病去世。

司隸校尉鮑永上奏說杜詩家中貧困,沒有田宅,死後無處下葬。詔令在郡中官邸治喪,並賜一千匹絹辦喪事。

2樓:匿名使用者

下面給你發了張**!!

《漢書》和《後漢書》的資料,《後漢書》的作者是誰

後漢書 是一部由我國南朝劉宋時期的歷史學家范曄編撰的記載東漢歷史的紀傳體史書,記載了從光武帝劉秀起至漢獻帝的195年曆史。後漢書 是 二十四史 之一,也是繼 史記 漢書 之後又一部私人撰寫的重要史籍,與 史記 漢書 三國志 並稱為 前四史 1 漢書 漢書 是我國第一部紀傳體斷代史,主要記載了自漢高祖...

後漢書 郭伋傳翻譯,《後漢書 郭伋傳》原文及翻譯。

郭伋開始去下屬處巡視時,到達西河美稷,有數百名兒童,各自騎著竹馬,在道旁依次拜迎。郭伋問 孩子們為什麼遠道而來?兒童們回答說 聽說使君到來,我們很高興,所以來這裡歡迎。郭伋象他們表示感謝。事情辦完後,孩子們又將他送出城,並問 使君什麼時候再回來 郭伋告訴了別駕從事史,算好了日子告訴他們。巡視後返回,...

後漢書王充傳 的解釋

翻譯 王充字仲任,是會稽上虞人,他從魏國元城郡遷徙而來。王充是孤兒,在鄉里以孝順被稱讚。後來到京師求學,跟一個叫彪的扶風師學習。王充喜歡讀書,而且無書不讀,沒有特別的限制。由於家裡窮,沒有書可讀,他常在洛陽的市集上游走,看人家賣的書,看過一次後就能背誦,因此,對各家各派的學說都很熟悉。主要寫了王充非...