我的親人20多年前離世,當時是土葬,幾年前去動過,把棺材弄出

2021-04-25 02:45:57 字數 5533 閱讀 6184

1樓:匿名使用者

你好,我們全家都抄

是基襲督徒,十多年前我家也收斂過老

人的屍骨。

你這樣做比較好,把老人的骨頭收起來,清洗遺骨,晾乾了,裝在小的箱子裡面,可以存放在家裡。老人的遺骨就不用火化,避免一次痛苦。我父母的遺骨就是這樣儲存的。

從墳裡起出遺骨,洗乾淨晾乾,在塑料箱子裡面鋪棉布,老人的遺骨放在裡面,蓋上密封蓋。外面套一個木箱。現在我的父母兩位老人安居在箱子裡面,每人一個木箱,兩個箱子放在一起,供奉在一個小房間裡,祭祀瞻仰都很方便。

父親在三十幾歲就去世了,去世時牙齒都在頭骨上面。母親是五十多歲去世的,四十多歲時牙齒都掉了,去世時嘴裡正好沒有戴假牙。起骨的時候就把那副全口假牙戴在母親的頭骨上面,看上去很福相的。

媽媽生前脫落的牙齒都裝在一個紅布袋裡,和遺骨放在一起。每年春節,家裡都會開啟箱子讓父母享受一下新年的喜氣。這樣儲存的遺骨很安詳,氣味也幾乎沒有。

2樓:匿名使用者

何必呢?原來在埋在哪兒還是埋在那兒,。別人干涉不了,找個公墓費錢不說,聽說幾十年後又要續費。得不嘗失!

3樓:紫茉小少

風水好一點就行 著不是迷信啊

20年前丟失東西,我知道在哪,可以要回嗎?老人給我一個紀念的東西,我還小,十幾歲不知道收好點,當年

4樓:有心人

假如贈給你紀念品的人還在,你可以要回來的。假如當事人不在了,你就無法要回來的。因為這是一個非常有力的證據,只有他能把這個紀念品的出處說清楚的。

古文翻譯

5樓:南山客

夏後伯啟、有扈是古代的人名。淺:狹、窄小。

原文:《夏後伯啟與有扈戰於甘澤而不勝》

夏後伯啟與有扈戰於甘澤而不勝。六卿請復之,夏後伯啟曰:「不可。

吾地不淺,吾民不寡,戰而不勝,是吾德薄而教不善也。」於是乎處不重席食不貳味琴瑟不張,鐘鼓不修,子女不飭,親親長長,尊賢使能。期年而有扈氏服。

故欲勝人者,必先自勝;欲論人者,必先自論;欲知人者,必先自知。

翻譯:夏後伯啟和有扈在甘澤大戰兒沒有取得勝利。大臣們要求再戰,夏後伯啟說:

「不可以,我的領地不小,我的人民不少,但是卻作戰不能取得勝利,這是(因為)我德行淺薄,教化不好(的緣故)。」於是坐臥時不用多重席子,吃飯時不吃幾種菜餚,不彈琴瑟,不設鐘鼓之娛,親近親屬,敬愛長輩,尊敬賢人,任用能人。滿一年有扈氏就歸順了。

所以想要戰勝別人,就一定要先戰勝自己。想要評定別人,一定要先評定自己。想要了解別人,一定要先了解自己。

希望能幫到你,再見!

(我是在:中華軍事** 找到的,不是我的知識體現,但希望能幫到你一些。)

6樓:匿名使用者

原文:夏後伯啟與有扈戰於甘澤而不勝。六卿請復之,夏後伯啟曰:

「不可。吾地不淺,吾民不寡,戰而不勝,是吾德薄而教不善也。」於是乎處不重席食不貳味琴瑟不張,鐘鼓不修,子女不飭,親親長長,尊賢使能。

期年而有扈氏服。

故欲勝人者,必先自勝;欲論人者,必先自論;欲知人者,必先自知。

譯文:夏後伯啟和有扈在甘澤大戰而沒有取得勝利。大臣們要求再戰,夏後伯啟說:

「不可以,我的領地不小,我的人民不少,但是卻作戰不能取得勝利,這是(因為)我德行淺薄,教化不好(的緣故)。」於是坐臥時不用多重席子,吃飯時不吃幾種菜餚,不彈琴瑟,不設鐘鼓之娛,親近親屬,敬愛長輩,尊敬賢人,任用能人。滿一年有扈氏就歸順了。

所以想要戰勝別人,就一定要先戰勝自己。想要評定別人,一定要先評定自己。想要了解別人,一定要先了解自己。

古文翻譯是指將文言文、古詩詞等古代語言翻譯成現代常用語。其中古文翻譯分為直譯和意譯。

關於直譯:

所謂直譯,是指緊扣原文,按原文的字詞和句子進行對等翻譯的方法。它要求忠實於原文,一絲不苟,確切表達原意。例如:

原文:樊遲請 學 稼, 子曰:「吾不如老農。」

譯文:樊遲請求學種莊稼。孔子道:「我不如老農。」

上面的譯文緊扣原文,字詞落實,句法結構基本上與原文對等。

但對直譯不能作簡單化的理解。由於古今漢語在文字、詞彙、語法等方面的差異,今譯時對原文作一些適當的調整或增補詞語也是必要的。例如:

原文: 逐 之 ,三週華不注 。(《齊晉鞌之戰》)

譯文:〔晉軍〕追趕齊軍,圍著華不注山繞了三圈。

譯文在「追趕」前補上了省略的主語「晉軍」,按照現代漢語的表達習慣,把狀語「三」調整為補語。如果拘泥於原文,譯成「追趕他們,三圈圍繞華不注山」,就不符合「達」的要求。

關於意譯:

所謂意譯,是指在透徹理解原文內容的基礎上,為體現原作神韻風貌而進行整體翻譯的今譯方法。這種方法多用來翻譯詩歌。例如

原文凌餘陳兮躐餘行,

左驂殪兮右刃傷。

霾兩輪兮縶四馬,

援玉枹兮擊鳴鼓。

天時墜兮威靈怒,

嚴殺盡兮棄原野。(《楚辭·九歌·國殤》)

譯文陣勢衝破亂了行,

車上四馬,一死一受傷。

埋了兩車輪,不解馬頭韁,

擂得戰鼓咚咚響。

天昏地黑,鬼哭神號,

片甲不留,死在疆場上。(郭沫若《屈原賦今譯》)

由上面的譯文可以看出,意譯不強求字、詞、句的對等,而著重從整體上表達原作的內容,力求體現原作的風采神韻,譯法比直譯靈活自由。但對學習文言文來說,應該堅持用直譯的方法作今譯練習,只有這樣,才能切實提高閱讀文言文的水平。

古文今譯常見的錯誤有以下幾種:

1.因不瞭解字詞含義造成的誤譯

由於不明用字通假,古今字、詞的本義和引申義、古義與今義、單音詞與複音詞等字詞問題而造成的誤譯,在文言文今譯的錯誤中佔很大比重。例如:

(1) 齊國雖褊小,吾何愛一牛。(《齊桓晉文之事》)

(2) 先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣於草廬之中。(《出師表》)

「愛」字在古代有兩個常用義項,一是親愛義,古今相同;一是吝惜義,今已消失。例(1)中的「愛」字正是吝惜義。「吾何愛一牛」應譯為「我怎麼會吝惜一頭牛」,如果不明古義,就會誤譯為「我怎麼會疼愛一頭牛」。

例(2)的「卑鄙」是個片語。「卑」是卑下,指身份低微;「鄙」是鄙陋,指知識淺薄。可譯為「地位低下,見識淺陋」。

如果把這個片語理解為現代漢語的雙音節詞,就誤譯成道德品質惡劣的意思了。

2.因不瞭解語法修辭造成的誤譯

這類錯誤也很多。例如:

(1) 孔子登東山而小魯。(《孟子·盡心上》)

(2) 少時,一狼徑去,其一犬坐於前。(《狼》)

例(1)「小」是形容詞的意動用法,如果不理解,就會譯為無法理解的「小了魯國」。這句應譯為「孔子登上東山而覺得魯國變小了」。例(2)的「犬」是名詞用作狀語,不理解就會誤譯為「其中一條狗坐在前面」。

3.因不瞭解古代生活與典章制度而誤譯

缺乏古代文化常識,不瞭解古代社會生活,也會造成誤譯。例如:

(1) 故有所覽,輒省記。通籍後,俸去書來,落落大滿。(袁枚《黃生借書說》)

(2)董生舉進士,連不得志於有司。(韓愈《送董邵南序》)

例(1)的「通籍」,意思是做官。古代中進士取得做官資格稱「通籍」,意為朝廷中有了名籍。不瞭解就會誤譯為「精通書籍」。

例(2)的「舉進士」是「被推舉參加進士科考試」。如果不瞭解唐代的科舉制度,就會誤譯為「中了進士」。

不認真閱讀、分析原文,是產生誤譯的重要原因。所以要想準確通順地翻譯古文,最重要的是結合上下文準確地理解每一個詞。

以上雖然列了一些常見錯誤,不過從考試的角度說,這樣的問題不常遇到。所以,重點還是要放在掌握古文翻譯方法上。

7樓:匿名使用者

夏後伯啟和有扈在甘澤大戰兒沒有取得勝利。大臣們要求再戰,夏後伯啟說:「不可以,我的領地不小,我的人民不少,但是卻作戰不能取得勝利,這是(因為)我德行淺薄,教化不好(的緣故)。

」於是坐臥時不用多重席子,吃飯時不吃幾種菜餚,不彈琴瑟,不設鐘鼓之娛,親近親屬,敬愛長輩,尊敬賢人,任用能人。滿一年有扈氏就歸順了。

8樓:山間明月

無法回答,要把需要翻譯的內容寫出來啊。

9樓:匿名使用者

先秦(即戰國)時候兵家有6個,這些兵家在孫子之前所有的觀點孫子都考慮到了,在孫子之後的在討論兵家方略時不可能不考慮孫子的見解。

這句話其實就是把孫子地位提得很高了。

10樓:山海軒

【譯文】:

宋昭公出外逃亡,到達了鄰國,感慨說道:「我知道亡國的原因了。我朝做官的千把人,干政事的時候,沒有一個不說:

『我們君主聖明!』侍者衛士數百人,披著衣服站立,沒有一個不說:『我們君王長得美!

』朝內朝外都聽不到說我的過錯,因此到了這個地步!」在宋君看來,做君王的之所以離開國家失掉社稷,是因為說諂媚話的人太多。所以宋昭公亡了國但是能夠醒悟,最後得以重振國家。

【啟示】:

要虛心聽取別人的批評和建議,要保持清醒的頭腦,不要被阿諛奉承者矇蔽,要及時發現和改正自己的缺點和錯誤。

宋昭公出亡①,至於鄙,喟然嘆曰:「吾知所以亡矣。吾朝臣千人,發政舉事②,無不曰:

『吾君聖者!』侍御③數百人,被服以立,無不曰:『吾君麗者!

』內外不聞吾過,是以至此!」由宋君觀之,人君之所以離國家失社稷者,諂諛④者眾也。故宋昭公亡而能悟,卒⑤得反國。

(選自《新序》)

11樓:匿名使用者

注〕①出亡:失國後逃亡。 ②發政舉事:施政辦事。 ③侍御:侍從妃子。 ④諂諛:奉承拍馬。 ⑤卒:終於。

譯文:宋昭公出外逃亡,到達了鄰國,感慨說道:「我知道亡國的原因了。

我朝做官的千把人,干政事的時候,沒有一個不說:『我們君主聖明!』侍者衛士數百人,披著衣服站立,沒有一個不說:

『我們君王長得美!』朝內朝外都聽不到說我的過錯,因此到了這個地步!」在宋君看來,做君王的之所以離開國家失掉社稷,是因為說諂媚話的人太多。

所以宋昭公亡了國但是能夠醒悟,最後得以重振國家。

母親去世:12年當時是土葬現在迀墳用大棺材還是小棺材?

12樓:樵夫劉海哥哥

現在的骨頭骨頭豎起來了。今年只剩下一天不出去了,我記得以前小的時候在農專村他們是屬棺材都爛掉了,它微視發開來之後呢,弄一個夢,把那個骨頭都收拾起來過頭的話都睡了吧,他們是骨頭都輸在一個小鳳裡面小罈子裡面把它埋起來吧,因為他要騰出。

人死後為了節省土地可以深埋大棺材不留墳頭火化簡直是多此一舉。

13樓:匿名使用者

其實深埋 不加棺材,能讓能源迴歸土地。真正的孝順不是立個碑來燒紙而是在你父母還在的時候多多用實際行動孝順。而且火葬了 還形成了公墓 不是一樣嗎

14樓:可可的愛啊

為了防止屍變也就是生化危機,過多的棺材會行成一片鬼域

15樓:存在的意義

國家政策就這樣,老百姓有意見又能怎樣。

親人去世了,我就是不火化,遺體就在家放著,可以嗎?因為火化了就永遠看不到了,不火化還有遺容!

16樓:siusiu星

唉:生離死別是世界上最痛苦的,你還是把他火化了吧,你這樣把他會變形的,現在天氣熱了屍體會壞的?變成乾屍,你可以留下他的相片!

大概20多年前吧,我爺爺的弟弟是未婚烈士,爺爺已過世,奶奶還在,現在我奶奶還能領撫卹金嗎

你爺爺的兄弟和你家沒有關係。撫卹金應該由他的子女和他的父母領取,你爺爺的弟弟是未婚烈士,你的爺爺可以領撫卹金,你的奶奶不是他的直系親屬,但是如果有證據能證明當初你奶奶對你爺爺的弟弟盡到了撫養的責任,應該還是可以享受領取撫卹金的待遇的 有證明證明你奶奶撫養你爺爺的弟弟沒有?有的話應該還是要領撫卹金,但...

20多年前的紅棉吉他,買的時候100多將近200,現在大概值多少錢

現在吉他 一大框,50不知有沒人要啊,收藏的話另論 留著吧,比較有紀念價值,賣的話真的不值錢了,頂多50 這個 真心不好說 畢竟 你這把吉他 又不是古董 吉他 一般要看它的 音箱好不好 建議 還是自己留作紀念吧 現在大致都在上千元以上了,它是老牌子了 看儲存好壞才能作價啊。是說收藏價值嗎。如果是單板...

大概20多年前的一部日本外星人電影,只記得女孩一天的時間

竹 取 物 語 女的是日本大美人 澤口靖子 求一部外星人電影,小時候看的,只記得些片段,外星人和地球人長得一樣!80 你要日本的 就直說得了,還拐彎抹角的,哥有 求一部歐美外星人入侵題材電影,十幾年前的看的,只記得最後快結束的大概鏡頭,一個隧道里還剩兩個人,一 bai異種 挺恐怖的,外星du人造型有...