梵文是印度文 印地語 的意思嗎,梵文是印度語嗎?

2021-05-17 04:33:44 字數 5606 閱讀 1437

1樓:匿名使用者

梵語是古印度的語言,就像中國古代的甲骨文一樣,現代印地語是從梵語演變過來的,沿襲了梵語的天城體字型和很多詞源,但發音和部分書寫已經不一樣了,同時現代印地語還吸收了波斯,阿拉伯語的大量詞彙

2樓:斕

不僅是印度的古典語言,也是佛教的經典語言(悉曇體)。梵文佛典起專初是書寫於貝多羅樹葉上,

屬故又稱「貝葉經」。

梵文對現代漢語的影響:隨著佛經的翻譯,很多梵文詞彙進入了漢語,如:佛、菩薩、菩提、涅盤、覺悟、禪定、剎那等。新疆的焉耆回族自治縣最初叫ageni,源於古印度的「火」字。

3樓:花開魂外

不是的, 印度語是近幾百年發展起來的語言, 其中有一部分詞來自梵語, 梵語是更古老的印度語言, 很多**都是用梵語寫成的。

印度語與梵語的聯絡與區別?

梵文是印度語嗎?

4樓:雙子新鮮橙

梵文是印度的語言文字。語是現今印度國家法定的22種官方語言之一,但已經不是日常生活的交流語言,2023年僅有1.4萬人掌握該語言,是印度官方語言中使用人數最少的語言。

嚴格意義上說,梵語與拉丁文、古代漢語一樣,已經成為語言學研究的活化石。

擴充套件資料

梵文語言特徵:

梵語在歷史上使用過一些不同的字母。目前在印度流行的是天城文字母(devanagari),即本詞條語音系統中採用的文字。

《梨俱吠陀》正統寫法詞與詞之間無空格隔開梵語母音分簡單母音、二合母音、三合母音,子音分喉音、顎音、頂音、齒音、脣音、半母音、噝音和氣音等。名詞有性(陽性、陰性、中性)、數(單數、雙數、複數)、格(體格、業格、具格、為格、從格、屬格、依格、呼格)的變化。

動詞變位包括單數、雙數、複數;人稱有第

一、第二、第三人稱;時間分現在時、未完成時、完成時、不定過去時、將來時、假定時;語態有主動、中間、被動;語氣分陳述式、虛擬式、命令式、祈使式(不定過去時的虛擬語氣);語尾分原始和派生兩種。

5樓:絕的反擊

是的。不僅是印度的古典語言,也是佛教的經典語言(悉曇體)。梵文佛典起初是書寫於貝多羅樹葉上,故又稱「貝葉經」。

梵文為印度雅利安語的早期(約公元前2023年)名稱。印度教經典《吠陀經》即用梵文寫成。其語法和發音均被當作一種宗教禮儀而分毫不差地儲存下來。

19世紀時梵語成為重構印歐諸語言的關鍵語種。

梵文對現代漢語的影響:隨著佛經的翻譯,很多梵文詞彙進入了漢語,如:佛、菩薩、菩提、涅盤、覺悟、禪定、剎那等。新疆的焉耆回族自治縣最初叫ageni,源於古印度的「火」字。

6樓:mumu西

梵文簡介拼音 fàn wén 不僅是印度的古典語言,也是佛教的經典語言(悉曇體)。梵文佛典起初是書寫於貝多羅樹葉上,故又稱「貝葉經」。 梵文為印度雅利安語的早期(約公元前2023年)名稱。

印度教經典《吠陀經》即用梵文寫成。

7樓:凡傑馬

是古印度語,現在只作為宗教和學術語言,如同拉丁文和現在的英文的關係,現在的印度不使用它了,但可以說它是其他印度語言的先祖

8樓:suran_淑嵐

樊文類似於我們國家的某些地區的方言一樣的感覺。嚴格來說現在的印度語只是有些詞是類似的發音而已。這種語言現在幾乎可以申請世界文化遺產保護了。。。

我個人在泰國留學的時候,當時學校要求學生都修樊文課,當時沒認真學,現在念佛教咒語的時候覺得好後悔,呵呵。泰語70%-80%是由梵語演變而來的,不過即使老師授課,但是如今即使泰國最好的梵文老師也畢竟難用梵文對話了,已經是快消失的語言了

9樓:安安媽時代

हिंदी(梵文)其實就是古代印度使用(宗教)的文。

藏文和梵文區別?

10樓:匿名使用者

梵文是(sanskrit)古印度之標準語文.又稱天竺語.即吠陀、梵書、森林書、奧義書及北傳佛教聖典所用之語文.

屬印歐語族.sanskrit乃源自 sam!skr!

ta(完成之意).我國、日本依據此語言由梵天所造之傳說,故稱梵語或聖語.相對於一般民間所用之俗語,梵語又稱雅語.

而藏語言文字是藏語,屬漢藏語系藏緬語族藏語支.分佈在中國**自治區、青海六個藏族自治州和若干地區和縣,四川阿壩藏族羌族自治州和甘孜藏族自治州、甘肅甘南藏族自治州、雲南迪慶藏族自治州四個地區.巴基斯坦、印度、尼泊爾、不丹四個國家,也有許多人正在學習藏語.

藏語分成三大方言:衛藏方言(即拉薩話)、康方言(德格話、昌多話)、安多方言.

另外,梵文采用詞式分寫,詞間空格;而藏文則採用音節分寫,音節間加點號,沒有采用詞式分寫。

如果說苗文越南文受漢文影響,所以採用音節分寫;但是藏文沒受過漢文影響,只受過梵文影響。藏文卻偏偏不採用梵文現成的詞式分寫,而自創音節分寫。

11樓:匿名使用者

梵文是古印度

的文字(不是現代印度的文字。古印度區域含當今印度大部和尼泊爾部分地區)。

佛教的佛經是以梵文彙集的,最早傳入東土時候,要把梵文翻譯為漢字。鳩摩羅什就是一個著名的佛經翻譯家。

藏文就是**的少數民族文字了,因為藏區的佛教有悠久的歷史,佛教從鄰近的古印度傳來,當然佛經也有翻譯成藏文的;傳到緬甸、泰國、越南、東南亞當然要翻譯為當地的文字。現在還有英文的佛經。

很多人以為梵文就是藏文,完全錯誤。

知名學者季羨林就是古印度梵文的研究專家,現代能夠認識梵文的人除了極少數專業人士外,無人認得,因為沒有必要。藏文是藏區的小學生都認得的,只有文盲認不到,呵呵

12樓:匿名使用者

藏文是梵文演變來的 實際上梵文都是經過前一種梵文演變來的 都是梵文

印度語就是梵文嗎?

13樓:加內沙

印度語有

bai很多種,而古du印度語也有很多zhi種。 梵文是古印度的dao官方語言,就好像中專國有種種屬不同的方言,但官方語言是華語。 淡米爾語也是印度語,但新德里的印度語則有不同。

梵文並不是現今的印度語,而是古印度語。古印度語也有很多種,目前留下來的是梵語和巴利語兩種。梵語是官方語言,而巴利語是古印度摩羯陀國那一帶的方言語。

巴利意思為聖典,因為原始佛教用此語言來傳送聖典。直到梵文正式成立,而才把佛典語言轉為梵文。

14樓:煦恩

印度語分太多種了。確實是梵文,也是佛經的經典文字。

15樓:匿名使用者

官方的是印地語和英語,梵語和印地語的關係類似現代漢語和文言文

巴利文與梵文區別?現在還有國家在用沒有。

16樓:匿名使用者

這兩種語言應該是古印度古代梵語的一母同胞,但梵語發展成為高雅的貴族語言和宗教語言,而巴利語早期只是種方言。兩者語法關係類似,詞彙拼寫和讀音接近。

根據語言學研究,大約在公元前2023年左右,古印度就有用古代梵文書寫的宗教經典《吠陀》,裡面記載了語言、詞彙、語法的分析材料。同時還有對其進行詮釋研究的《詮釋篇》。其中最先分出的就是語法,在古印度人看來,語法是一切知識學問的基礎。

這些文獻都是古梵語編寫,但文字並沒有統一,多是口口相傳。公元前8世紀,古印度人利用一種從古閃米特人的天城體文字記錄下來,這種文字記錄的語言又與流行的口語柏拉克里特語有很大區別,這就是梵文文字的正式定型。

公元前600~300年,古印度的語法家巴尼尼,把前人材料整理概括,寫出著名的梵語語法書《八書》,成為印歐語系最早的語法書。全書主要物件是梵語,但也兼顧其他地區的部分方言,常將吠陀語言與其他方言進行對比。公元前3世紀、2世紀,均有為此書做註解的語法專家。

由於梵語在古代都是上層社會使用,與民間流行口語差別很大,柏拉克里特語就有很多種,有語法專家將其中一種整理為摩呵羅什脫利文,為婆羅門教徒所使用;另一種由加達耶納整理成巴利文,與公元前250年左右供佛教徒使用。這時候的阿育王的很多碑銘都是用這種文字。此外還有很多未經整理的語言分別成了各地的方言,其中包括後來定型為印度標準語言的印地語。

所有這樣語言:印地語、各地方言語都和梵語、摩呵羅什脫利文、巴利文有親緣關係。

(參考《語言學簡史概論》)

目前,梵語仍然有很多人認得,因為梵語是很多印度不同民族語言的標本和源頭,在語音元素和字母拼認、語法方面是有共同處的,但是這也是一種進入博物館了的標本語言,沒有實際的使用地方,專家學者們多為了考察古代文獻而學習它。

巴利語也一直被延續使用著,但現在以此語言為交流的民族也幾乎沒有,目前也是主要用於佛教上座部的宗教語言。所有南傳佛教的僧侶都從小學習這種語言,所有南傳佛教的經典幾乎都以此語言的方式記錄和流傳至今。

sukhihontu 的回答有些不全面或者含混,因為印度主要的語言是印地語,是從梵語發展出的。由梵語文字和語法影響起來的民族語言還有藏語。泰國、斯里蘭卡、緬甸等也有各自的語言,但都是與巴利語有關係。

泰國主體民族與我們國家的傣族是一個民族,和其他那兩和國家一樣,是引用和借鑑巴利語的文字語法來拼讀自己民族語言的。

17樓:匿名使用者

巴利語與梵語(sam!skr!ta)屬於同一語系,二者之語彙有五分之二同形;但巴利語在音韻及文法方面較簡略,而且沒有表記巴利語的特定文字,系使用各國的文字書寫。

其字母包括八母音(a,a,i,i^,u,u^,e,o)、三十二個父音(k,kh,g,gh,n%,c,ch,j,jh,n~,t!,t!h,d!

,d!h,n!,t,th,d,dh,n,p,ph,b,bh,m,y,r,l,v,s,h,l!

),以及一空點m!。此等字母較之於梵語,闕梵語字母中的母音r!,r^!

,l!,i^!,ai,au,父音s/,s!

,以及止聲h!,而另加父音l!。

18樓:匿名使用者

巴利語:

目前乃在上座部佛教國家流行,皆因為彼等國家是以巴利語聖典學習為主。例如:泰國、斯里蘭卡、緬甸等。

梵語:印度教國家,如:印度,通常被用以記載印度教經典與哲學。

佛經中的梵語是印地語嗎

19樓:魯嘉麗

梵語和印地語bai

是有區別du

的,資料整理臚列zhi

如下:dao

一、梵語:古印度語言內,口語用的。容

是世襲的,通過史詩和儀典口耳相傳。

世俗化以後,才從口語變成文字,但現在已沒有太多人能使用了。

二、梵文:將梵語寫成文字的,是字母的符號,用來表示發音。

將口語變成文字時,梵語才等於梵文。

書寫方式包括悉曇體、蘭札體、天城體等。

儲存下來最早的型態之一,是寫在貝葉上的**,又稱貝葉經。

三、印地語:是梵語演變來的,用天城體書寫。

隨著印度被不同國家統治,它也吸收了大量波斯語、阿拉伯語、土耳其語、英語,是現代印度最通行的語言。

但像瞭解現代漢語不一定能讀古代典籍一樣,

印地語對於梵語,可以表音,但不一定能表意。

四、梵語到印地語的簡要演化過程:vedic sanskrit(吠陀梵語)-classical sanskrit(古典梵語)-prakrit,pali (俗語,巴利語)-apabhransh(阿布普郎舍語)-各種方言-hindi(印地語)

**引自沈沙沙,「印地語和梵語是什麼關係」,梵語博士在讀)小結:佛經中的梵語,已不是現代印地語所能包括的範圍了。

因而學者要研究佛經時,不少人走到同時同時研究梵語的路。供參~

娑婆,具體是指什麼?是印度音譯過來的梵文嗎

你寫錯了吧 是婆娑吧 po 二聲 suo 一聲 婆娑 p su 亦作 媻娑 婆娑的意思是 1 盤旋舞動的樣子。如 婆娑起舞.子仲之子,婆娑其下。詩 陳風 東門之枌 毛傳 婆娑,舞也。2 枝葉扶疏的樣子。如 楊柳婆娑 樹影婆娑。竹影亦婆娑,韻藏汝心中。3 眼淚下滴的樣子。如 淚眼婆娑。要注意 婆娑,不...

是誰改變我的下半生。翻譯成印度文,跟梵文怎麼寫。希望那個高手

去語言文字欄目下提問吧。這裡的佛教信徒中,恐怕沒有懂梵文和印度文的。拿的起,放得下用印度文或者梵文怎麼寫,給翻譯下,謝謝 中文直譯 可能會失真英文翻印度文 透過英文翻譯後,有時比較容易掌握到其意涵 be able to advance or retreat 比喻可進可退 flexible 比喻有韌性...

現在網上很多賣印度神油的!是真的還是假的?印度神油對身體有沒有副作用

網上賣的印度神油基本是假的三無產品。印度神油和人初油 延時噴劑一樣是延時產品的代名詞,所以不能籠統說印度神油是真是假,但號稱是進口的印度神油就肯定是假的。韭菜 海魚 海藻 蜂蜜,動物肉類 雞蛋 骨髓 黑芝麻 櫻桃 桑椹 山藥 凍豆腐 木松魚 豆腐皮 花生 核桃 大豆 芝麻 紫菜 豌豆 章魚 海蔘 黑...