各位大哥大姐幫幫忙啊,各位大哥大姐,幫幫忙,翻譯一下!謝了!!

2021-04-19 09:09:26 字數 1539 閱讀 5507

1樓:藍林山莊

哈哈,真會想辦法,來這裡找人幫你做作業。

2樓:匿名使用者

服了,你想累死誰啊?!

各位大哥大姐,幫幫忙,翻譯一下!謝了!!

3樓:碧海藍天

譯文:所有的工匠製作器物,必定要經過多次轉換(改變形態)才能最終做成。我輩作文,也必須經多次刪改潤色,才能成為文章,這道理是一樣的。

聽說歐陽文忠公作《晝錦堂記》,原稿開頭兩句是「仕宦至將相,富貴歸故鄉」,多次改訂,最後乃才添兩「而」字。(即改為「仕宦而至將相,富貴而歸故鄉」);作《醉翁亭記》,原稿起處有數十字。(歐陽修將原稿)貼上在臥室內,(反覆推敲修改),到後來只得「環滁皆山也」五字。

他平生作文章,都是如此。甚至有不留下原稿一字的(情況)。最近聽說我同鄉朱梅崖先生每寫成一篇文章,必定粘稿於壁,每天常看,動輒刪去十餘字。

到實在沒有可以刪除時,這才定稿給人看。這都是後輩學人所應當仿效的啊。

請幫忙翻譯一下,很簡單的,各位大哥大姐幫幫忙啊!!!

4樓:黑色小女巫

這都是用網上的自動翻譯器翻譯的吧,好多錯誤。。。

5樓:冥朧

我無奈了,雖然筆者不能為你翻譯,但是我敢肯定以上全部用的是電子翻譯系統,純粹是把漢語翻譯成英語單詞,完全沒考慮語法的變化。

6樓:征服12碼

哎..又一個虔誠的餓信徒

幫忙翻譯一下這篇文章(各位大哥大姐,幫幫忙,很急啊!)

7樓:匿名使用者

凍十二月,狄人伐衛。衛懿公好鶴,鶴有乘軒者,將戰,國人受甲者皆曰:「使鶴,鶴實有祿位,餘焉能戰!

」公與石祁子珏,與甯莊子矢,使守,曰:「以此贊國,擇利而為之。」與夫人繡衣,曰:

「聽於二子。」渠孔御戎「,子伯為右,黃夷前驅,孔嬰齊殿。及狄人戰於熒澤。

衛師敗績,遂滅衛。

譯文:衛懿公很喜歡鶴,甚至於用精美的刺繡來裝飾鶴、讓鶴乘坐華美的車。還不顧老百姓的生存而加重賦稅來斂財,看重演戲的伶人而不重視大臣。

如果有大臣進諫,就當面叱責大臣。當翟伐衛國時,敵人已經逼近了城牆,衛懿公流著淚向臣民們下拜說:「敵人近了,大家一起努力抗敵吧」臣民們說:

「您還是派出你所看重的戲子,率領你所寵愛的鶴們,讓他們為你出佔吧!我們都是你所拋棄的人,怎麼能守城出戰呢?」於是開啟了城門四散奔逃,翟國的軍隊於是進入衛國,衛懿公出逃而死,衛國也滅亡了。

8樓:費飛狒

衛懿公很喜歡鶴,甚至於用精美的刺繡來裝飾鶴、讓鶴乘坐華美的車。還不顧老百姓的生存而加重賦稅來斂財,看重演戲的伶人而不重視大臣。如果有大臣進諫,就當面叱責大臣。

當翟伐衛國時,敵人已經逼近了城牆,衛懿公流著淚向臣民們下拜說:「敵人近了,大家一起努力抗敵吧」臣民們說:「您還是派出你所看重的戲子,率領你所寵愛的鶴們,讓他們為你出佔吧!

我們都是你所拋棄的人,怎麼能守城出戰呢?」於是開啟了城門四散奔逃,翟國的軍隊於是進入衛國,衛懿公出逃而死,衛國也滅亡了。

各位大哥大姐們,幫幫忙啊求求了,各位大哥大姐們,幫幫忙啊!!!求求了

呵呵 既然那 在你們那邊熱播,關於這部戲的相關物品也很多,你可以買些相關的物品送給她啊 既然這麼好的朋友有什麼解決不了的 心中如果有疙瘩沒解,坐下來談談 熱惡作劇?是不是說他只是當這個是個惡作劇,不會很在乎的。你給道歉行不?又不是談戀愛的女生,搞那麼粘幹什麼。男人嘛,有話直說,兄弟又不存在什麼.是吧...

困擾啊請各位大哥大姐幫幫忙困擾啊請各位大哥大姐幫幫忙

我覺得正是因為是很要好的朋友,更應該要把話說清楚。當然並不是要你直接講以後不要來了,浪費我很多時間,這樣對大家都不好。你還是應該讓他再和他的母親聊聊,我不主張你出面,畢竟自己的事情還是應該自己來解決。父母是會有這樣一些想法,會覺得上網會學壞,但認真地和他們談談,應該還是有解決的辦法的。你可以告訴他們...

幫忙好嗎 大哥大姐 大哥大姐,幫幫忙

我覺的其實你有很多條路可以走,所以不必灰心!首先,幾乎所有高校都有很多人有你這樣的感覺,就算重新高考如果只是考上一般大學,估計也會這樣。其實每個人的命運在自己掌握,你可以瞭解一下你們現在的學校沒有通過自己努力而有所成就的嗎?所以繼續留校,有目標的發展自己,努力掌握你所學專業技能是第一條路。這樣的話建...