「支公好鶴,住剡東峁山置使飛去。」出自哪篇古文?這段話怎麼翻譯

2021-04-01 20:34:59 字數 3934 閱讀 5448

1樓:不該錯過的真愛

語出《世說新語·言語》,我幫你譯一下。

支公喜歡養鶴。他在剡東峁山住的時候有人送他一對鶴。過了沒多久,鶴漸成羽翼,就想飛走。

支公捨不得鶴飛走,就拔了鶴的羽毛。鶴想向上飛就再也飛不起來,於是回頭看自己的翅膀,然後低下頭來,看起來就象人一樣沮喪。有一位詠鶴僧人就跟他說:

「鶴生來是應該翱翔在天空的,怎麼會甘心當人的寵物被眷養玩耍!」支公聽從意見,養到鶴的羽毛重新長出來,讓它們飛走了。

2樓:小松部落格

《世說·言語》

支公好鶴。住剡東峁山,有人遺其雙鶴。少時,翅長,欲飛。

支意惜之,乃鎩其翮。鶴軒翥,不復能飛,乃反顧翅,垂頭,視之如有懊喪意。林曰; 『既有凌霄之姿,何肯為人作耳目近玩!

』養令翮成,置使飛去。」

「支公好鶴,住剡東峁山置使飛去.」出自哪篇古文

3樓:

《世說·言語》

支公好鶴.住剡東峁山,有人遺其雙鶴.少時,翅長,欲飛.

支意惜之,乃鎩其翮.鶴軒翥,不復能飛,乃反顧翅,垂頭,視之如有懊喪意.林曰; 『既有凌霄之姿,何肯為人作耳目近玩!

』養令翮成,置使飛去.」

「支公好鶴,住剡東峁山...」出自哪篇古文?

4樓:吳田田

《世說新語》

《言語》七六:

支公好鶴,住剡東峁山。有人遺其雙鶴,少時翅長欲飛,支意惜之,乃鎩其翮。鶴軒翥不復能飛,乃反顧翅垂頭,視之如有懊喪意。

林曰:「既有凌霄之姿,何肯為人作耳目近玩!」養令翮成,置使飛去。

鶴體輕善飛,支道林欣賞它的凌霄之姿,認為它不願做人的玩物,並讓它遠飛而去,張揚著的是自由無礙隨處翱翔的文化心理。鶴因此也成了孤傲與自由的象徵:

公孫度目邴原:「所謂雲中白鶴,非燕雀之網所能羅也。」

5樓:宜木琴夏瑤

《世抄說·言語》

支公好鶴.住剡東峁山,有人遺其雙鶴百.少時,翅長,欲飛.支意惜之,乃鎩其翮度.鶴軒翥,不復能飛,乃反顧翅,垂頭,視之如有懊喪意.林曰知;

『既有凌霄之姿,何肯為人作耳目近玩!』養令翮成,置使道飛去.」

《支公好鶴》全文翻譯

6樓:路上的期盼

翻譯:支公(支道林)特別喜歡養鶴。他在浙江東部的峁山住的時候,有人送了他一對小鶴。過了一些時候,小鶴漸漸長出羽翼,時時想起飛。支公捨不得鶴飛走,就剪斷了鶴的羽根。

鶴想舉翅高飛卻沒辦法再飛,於是回頭看自己的翅膀,然後低下頭來,看上去就像人一樣沮喪。支道林說:「鶴生來是應該翱翔在天空的,**會甘心當人的寵物被眷養玩耍!

」經過一段時間調養,等到鶴的羽毛重新長出來,讓它們飛走了。

原文:支公好鶴。住剡東峁山。

有人遺其雙鶴,少時翅長欲飛。支意惜之,乃鎩其翮。鶴軒翥不復能飛,乃反顧翅垂頭,視之如有懊喪意。

林曰:「既有凌霄之姿,何肯為人作耳目近玩!」養令翮成,置使飛去。

出處:出自南朝劉義慶的《世說新語》。

7樓:寶月荷香

《世說·言語》

支公好鶴。住剡東峁山,有人遺其雙鶴。少時,翅長,欲飛。

支意惜之,乃鎩其翮。鶴軒翥,不復能飛,乃反顧翅,垂頭,視之如有懊喪意。林曰; 『既有凌霄之姿,何肯為人作耳目近玩!

』養令翮成,置使飛去。」

支公喜歡養鶴。他在剡東峁山住的時候有人送他一對鶴。過了沒多久,鶴漸成羽翼,就想飛走。

支公捨不得鶴飛走,就拔了鶴的羽毛。鶴想向上飛就再也飛不起來,於是回頭看自己的翅膀,然後低下頭來,看起來就象人一樣沮喪。有一位詠鶴僧人就跟他說:

「鶴生來是應該翱翔在天空的,怎麼會甘心當人的寵物被眷養玩耍!」支公聽從意見,養到鶴的羽毛重新長出來,讓它們飛走了。

8樓:金牛忘塵

我問的不是這個,笨蛋們!

支公好鶴的原文

9樓:匿名使用者

支公好bai鶴。住剡東峁山。有人du遺其雙鶴,少時翅長zhi欲飛。支意惜之,

dao乃鎩其翮。鶴版軒翥不復能

飛,乃反顧翅權垂頭,視之如有懊喪意。林曰:「既有凌霄之姿,何肯為人作耳目近玩!」養令翮成,置使飛去。

【註釋】

①支公:支遁,字道林,東晉人,年二十五而出家為僧。他既是名僧,又是名士,與謝安,王羲之等交往甚密。

②好:喜歡。

③惜:捨不得。

④翮:羽毛中間的英冠,這裡用來指翅膀上的羽毛。

⑤軒翥:振翅高飛的樣子。

⑥姿:通資,資質,稟賦。

⑦去:離開。

⑧遺:送。

【翻譯】

支公(支道林)特別喜歡養鶴。他在浙江東部的峁山住的時候,有人送了他一對小鶴。過了一些時候,小鶴漸漸長出羽翼,時時想起飛。

支公捨不得鶴飛走,就剪斷了鶴的羽根。鶴想舉翅高飛卻沒辦法再飛,於是回頭看自己的翅膀,然後低下頭來,看上去就像人一樣沮喪,支道林說:「鶴生來是應該翱翔在天空的,**會甘心當人的寵物被眷養玩耍!

」經過一段時間調養,等到鶴的羽毛重新長出來,讓它們飛走了。

10樓:天神亂漫若葉

【原文】

支公好鶴bai。住du剡東峁山。有人遺其zhi雙鶴,少時翅長dao欲飛。

支意惜之,乃版鎩其翮。權鶴軒翥不復能飛,乃反顧翅垂頭,視之如有懊喪意。林曰:

「既有凌霄之姿,何肯為人作耳目近玩!」養令翮成,置使飛去。

【註釋】

①支公:支遁,字道林,東晉人,年二十五而出家為僧。他既是名僧,又是名士,與謝安,王羲之等交往甚密。

②好:喜歡。

③惜:捨不得。

④翮:羽毛中間的英冠,這裡用來指翅膀上的羽毛。

⑤軒翥:振翅高飛的樣子。

⑥姿:通資,資質,稟賦。

⑦去:離開。

⑧遺:送。

【翻譯】

支公(支道林)特別喜歡養鶴。他在浙江東部的峁山住的時候,有人送了他一對小鶴。過了一些時候,小鶴漸漸長出羽翼,時時想起飛。

支公捨不得鶴飛走,就剪斷了鶴的羽根。鶴想舉翅高飛卻沒辦法再飛,於是回頭看自己的翅膀,然後低下頭來,看上去就像人一樣沮喪,支道林說:「鶴生來是應該翱翔在天空的,**會甘心當人的寵物被眷養玩耍!

」經過一段時間調養,等到鶴的羽毛重新長出來,讓它們飛走了。

11樓:猜我

支公好鶴。住剡東峁山。有人遺其雙鶴,少時翅長欲飛。

支意惜之,乃鎩其翮。鶴軒翥不復能飛,乃反顧翅垂頭,視之如有懊喪意。林曰:

「既有凌霄之姿,何肯為人作耳目近玩!」養令翮成,置使飛去。

世說新語支共好鶴屬於哪一篇

12樓:雲遮世說

言語第二之七十

六、支公好鶴

(原文)支公好鶴,住剡東岇山,有人遺其雙鶴,少時翅長欲飛,支意惜之,乃鎩其翮。鶴軒翥不復能飛,乃反顧翅垂頭,視之如有懊喪意。林曰:

「既有陵霄之姿,何肯為人作耳目近玩!」養令翮成,置使飛去。

(譯)支公(支遁)喜歡鶴,住在剡縣東部的岇山時,有人送了他兩隻鶴,過了不久,翅膀長好了,就要飛去,支公捨不得它們,就折斷了鶴的翅膀。鶴要飛卻飛不了了,就扭頭看著自己的翅膀,傷心地低下了頭,看起來非常沮喪。支公說道:

「既然鶴有飛上雲霄的才能,為什麼還要讓它在人身邊,作觀賞的玩物呢!」於是細心調養,讓鶴的翅膀長好後,讓它們飛走了。

13樓:深綠色的天空

《世說新語》

《言語》七六:

支公好鶴,住剡東峁山。有人遺其雙鶴,少時翅長欲飛,支意惜之,乃鎩其翮。鶴軒翥不復能飛,乃反顧翅垂頭,視之如有懊喪意。

林曰:「既有凌霄之姿,何肯為人作耳目近玩!」養令翮成,置使飛去。

鶴體輕善飛,支道林欣賞它的凌霄之姿,認為它不願做人的玩物,並讓它遠飛而去,張揚著的是自由無礙隨處翱翔的文化心理。鶴因此也成了孤傲與自由的象徵:

公孫度目邴原:「所謂雲中白鶴,非燕雀之網所能羅也。」

如何理解《支公好鶴》的寓意支公愛好鶴描述了一個怎樣的道理

寓意 有時,愛並不只是佔有,而放飛才是真愛或不給精神意志的自由內套上枷鎖 給容 喜歡的一個事物一個自由的空間。原文 支公好鶴。住剡東峁山。有人遺其雙鶴,少時翅長欲飛。支意惜之,乃鎩其翮。鶴軒翥不復能飛,乃反顧翅垂頭,視之如有懊喪意。林曰 既有凌霄之姿,何肯為人作耳目近玩 養令翮成,置使飛去。譯文 支...