為什麼日本文字中含有中文文字為什麼日本的文字裡面會有中文?

2021-03-05 09:19:23 字數 4881 閱讀 1034

1樓:滅世小雪

一千多年前,大量的日本來華留學生即遣唐使、遣隋使,將先進的中華文明,包括漢語及漢字帶到了日本。日本從此正式開始了使用文字記載語言的歷史。

最初日語的每一個音,都是由一個漢字表達。公元九世紀,日本人在漢字基礎上創造了假名。假名又分為平假名和片假名。

日本文字種類

和語---日本傳統的語言。

日本長期生活在海中的島嶼上, 與大陸的來往比較困難,所以歷史上很長時間裡,只有語言沒有文字。這個時期形成和使用 的語言稱之謂「和語」。在5世紀前後,開始有漢字由中國傳入。

初期把日語全用漢字記錄, 但由於實在不方便,就創造了「平假名」和「片假名」。把原有的和語與漢字結合在一起, 形成了「和語文字」。

如把「海水」、「河水」的「水」叫作「みず」,就把「水」字讀 作「みず」,意思就是水。漢字的這樣的讀法叫「訓読み(くんよみ)」。一般情況下,當 見到單個漢字時都讀訓讀。

如「間ーーあいだ」、「類ーーたぐい」、「女ーーおんな」等 等。在兩個以上漢字組合在一起時,情況就很複雜,以後再談這個問題。

漢語---從中國傳去的語言。

在上述情況的同時,由於中國話把 水」讀作「shui」,也在日語中新組織的詞彙中讀作「すい」,如「水蒸気(すいじょうき)」、 「斷水(だんすい)」等等。

從中國傳去了文字後,日本的詞彙就極為豐富起來,現在漢語詞彙在日語中是基礎詞彙。後來也有一些又傳回了中國。借用中國讀音和意思形成的詞彙,其讀法叫 作「音読み(おんよみ)」,我們聽起來又像又不像,有的讓我們聯想到廣東話或者福建話。

和中國話最像的是「圖書館」,日語說成「としょかん」(toshokan)。當然還有差別比較大的, 如「學校」日語說成「がっこう」;「文化」日語說成「ぶんか」。但是總有點相近的地方。

外來語---從西方傳去的語言。

在日本的封建社會的後半期,西方文化 也開始傳入日本。初期,他們把每個詞彙都翻譯成日語,但由於數量很多,就漸漸感到來不及翻 譯了。於是直接把其聲音用日本人能接受的聲音改變後,用片假名表現出來,就形成了外來語。

如「綠色」這個詞,英語是「green」,日語外來語說成「グリーン」。因此,很多情況下,一個 意思可用多種詞彙表示,就「綠色」來說,和語--「みどり」,漢語--「りょくしょく」,外來 語--「グリーン」。特別是二次大戰結束後,美國文化在日本的滲透,以及世界科學的飛速發展, 大量的外來語佔領了日本的語言世界。

現在如果不懂日本外來語,可以說在日本聽不懂、看不懂, 寸步難行。在學習日語時,外來語詞典成為必備的工具書;如果從事某些專業,那麼該專業的外 來語工具書也是不可缺少的。在中國話中有一部分食品名稱,是以外來語形式傳到日本的。

如: 「餃子--ギョウザ」、「燒賣--シューマイ」、「餛飩--ワンタン」、「叉燒--チャーシュー」、 「皮蛋--ピータン」等等,從聲音上還保留著中國話的特點。當然入鄉隨俗,有的食品和中國傳統 的有了些變化,如他們說的「ギョウザ」,就單指「煎餃子--鍋貼」,中國人一般吃的水餃就很難 看到的。

創造語--外來的詞彙經加工後的語言。

首先創造了一些中國沒有的漢字, 這是和他們的生活緊緊結合在一起的。如:「田」字在中國是指農作物生長的地塊。

由於在日本主 要是種植稻米,在日本「田」就代表了水田。於是為了表示區別於水田的旱田,創造了「畠」和?畑?

, 讀作「はたけ」。再則,日本丘陵地帶很多,除了海邊以外,到什麼地方都得翻越山嶺。於是把山路 上最高的地方叫作「とうげ」,創造了漢字?

峠?。看這個字,有「山」、「上」、「下」。把翻一道 山嶺的辛苦全表現在字上了。

其他還有「辻(つじ)」是「十字路口」的意思,「込む(こむ)」是「擁擠」的意思。 在應用外來語方面也有很大發展。首先簡化詞彙。

如「高樓」英語是「building」,日語 稱「ビルディング」,但一般只稱「ビル」,這樣的例子很多,不一一列舉。其次,在簡化後再組合。 如:

「文書處理機」英語是「word processor」,日語一般稱為「ワープロ」,是把兩個單詞的前2 個音組合在一起了。這樣的例子還有「個人電腦」(personal ***puter)稱作「パソコン」, 「空調」(air conditioner)稱作「エアコン」等等。再次,在外來語的後面加「する、る」構成動詞, 加上「だ、な」構成形容動詞等,也豐富了詞彙。

如:「サボる」是「怠工、偷懶」之意,是由法 語「sabotage」(怠工)「サボタージュ」變化而來。「ユニーク」是英語「unique」(獨特)變化而 來,但在使用時經常是「ユニークな」「ユニークだ」用來表示有個性的東西。

2樓:

...假名啊...現在還有1500個常用假名 以前6000個

你學日語的話可以請教我阿姨了

我阿姨是日本人

3樓:ice覡

日語本來就是從中文演化而來的啊

為什麼日本的文字裡面會有中文?

4樓:各種怪

原因:漢字傳入日本

從公元前後開始,漢字作為漢文化的重要組成部分,伴隨著冶金、紡織、農耕等文明,以強大的輻射力量傳播到朝鮮半島和日本列島,由此形成了一個連續的漢字文化區。

據史志文獻以及日本的考古發現,公元前1世紀,漢字就經由遼東、朝鮮傳入日本的九州、福岡等地。漢字的小篆體和隸書體多以銘刻在銅鏡上的形式傳入日本,這些文字元號和銅鏡上的其他圖案一樣,被日本人視為莊嚴、神聖、吉祥的象徵符號。

據日本史書《古事記》、《日本書紀》等載,應神天皇十六年公元年,《論語》、《千字文》等漢文書籍傳入日本。尤其是在公元世紀,有大批懂漢文的朝鮮人渡海到達日本,大大推動了漢字在日本的傳播。

日本歷史上,由於長期使用漢語文,大量的漢語詞彙進入日語,如《角川國語詞典》所收的60218個日語詞彙中,據統計,漢語藉詞多達33143個,佔詞彙總數的55%。由於漢字在日本的長期使用及其深遠影響,即使假名創制以後,日文中仍無法排斥漢字,假借漢字仍與假名混合使用。

5樓:夕5葉

據史志文獻以及日本的考古發現,公元前1世紀,漢字就經由遼東、朝鮮傳入日本的九州、福岡等地。漢字的小篆體和隸書體多以銘刻在銅鏡上的形式傳入日本,這些文字元號和銅鏡上的其他圖案一樣,被日本人視為莊嚴、神聖、吉祥的象徵符號。此後日本在仿製銅鏡時,也開始仿製漢字銘文。

自漢字輸入日本後,歷經歲月,迨至八世紀中葉,日人始用漢字楷書的偏字,造成片假名,又用漢字草書的偏旁造為平假名,以為注漢字音,及標註日本語音之用。當時稱漢字為男文字,而稱假名為女文字。故日本的文字裡面會有中文。

擴充套件資料

日語的文字由漢字和假名兩套符號組成,混合使用。假名有兩種字型:平假名和片假名,各有73個。

前者假借漢字的草書造成,用於日常書寫和印刷;後者假借漢字楷書的偏旁冠蓋造成,用於標記外來詞、象聲詞以及特殊的詞語。明治期間曾出現過羅馬字拼寫法,但不是主要文字。

日本古代有語言而無文字。雖然現代比較語言學者,以日本與從音韻、語法及語彙三者看起來,系屬烏拉爾、阿爾泰(ural-altai)語系統,質言之,它本來是和蒙古語、通古斯語、土耳其語及朝鮮語視同一系統的。但事實上,日本的語言系屬問題,現在尚未獲得完全解決。

6樓:凮起雲湧

日本的文字是在一千多年前有中國傳到日本的。

一千多年前,大量的日本來華留學生即遣唐使、遣隋使,將先進的中華文明,包括漢語及漢字帶到了日本。日本從此正式開始了使用文字記載語言的歷史。

最初日語的每一個音,都是由一個漢字表達。公元九世紀,日本人在漢字基礎上創造了假名。假名又分為平假名和片假名。

日本長期生活在海中的島嶼上, 與大陸的來往比較困難,所以歷史上很長時間裡,只有語言沒有文字。這個時期形成和使用 的語言稱之謂「和語」。

在5世紀前後,開始有漢字由中國傳入。初期把日語全用漢字記錄, 但由於實在不方便,就創造了「平假名」和「片假名」。把原有的和語與漢字結合在一起, 形成了「和語文字」。

擴充套件資料:

從公元前後開始,漢字作為漢文化的重要組成部分,伴隨著冶金、紡織、農耕等文明,以強大的輻射力量傳播到朝鮮半島和日本列島,由此形成了一個連續的漢字文化區。

據史志文獻以及日本的考古發現,公元前1世紀,漢字就經由遼東、朝鮮傳入日本的九州、福岡等地。漢字的小篆體和隸書體多以銘刻在銅鏡上的形式傳入日本,這些文字元號和銅鏡上的其他圖案一樣,被日本人視為莊嚴、神聖、吉祥的象徵符號。

此後日本在仿製銅鏡時,也開始仿製漢字銘文。在日本福岡志賀島出土的漢代蛇紐印章,上有隸書「漢委奴國王」字樣,當為漢光武帝所賜印章。據日本史書《古事記》、《日本書紀》等載,應神天皇十六年公元年,《論語》、《千字文》等漢文書籍傳入日本。

尤其是在公元世紀,有大批懂漢文的朝鮮人渡海到達日本,大大推動了漢字在日本的傳播。日本儲存至今的一些金石文獻,如公元世紀中期的紀伊隅田八蟠神社銅鏡銘文、船山古墳大刀銘文,以及武藏稻荷山古墳鐵劍銘文等,都是日本使用漢文的早期材料。

漢字的輸人和傳播,是日本化史上劃時代的重要事件。關於漢字何時傳入日本,當在正史記載漢字之傳入日本之前。

史籍之記載漢字漢學之正式傳入日本者,當為應神天皇之世(約當公元三世紀末葉,即二四八年王仁從百濟渡日,獻論語十卷及千字文一卷,是為漢字漢學傳入日本的開始)。

自漢字輸入日本後,歷經歲月,迨至八世紀中葉,日人始用漢字楷書的偏字,造成片假名,又用漢字草書的偏旁造為平假名,以為注漢字音,及標註日本語音之用。當時稱漢字為男文字,而稱假名為女文字。

日本學者有謂吉備真備作片假名,弘法大師空海作平假名,皆不足憑信,充其量或由他們兩人集其大成而已。

日本歷史上,由於長期使用漢語文,大量的漢語詞彙進入日語,如《角川國語詞典》所收的60218個日語詞彙中,據統計,漢語藉詞多達33143個,佔詞彙總數的55%。

由於漢字在日本的長期使用及其深遠影響,即使假名創制以後,日文中仍無法排斥漢字,假借漢字仍與假名混合使用。

後代雖有人提出廢除日文中的漢字的主張,但一直遭到日本各界的反對,未能施行。漢字在日文中一直佔有較大比重。

第二次世界大戰以後,日本**頒佈《當用漢字表》,其字數為1850個。2023年,日本**又頒佈《常用漢字表》,字數增至1945個。

這說明,假借漢字在日文中仍有著強大的生命力。兩千年的使用歷史,已使漢字深深地融人了日本的文化血脈之中,是難以割捨、也是無法割捨的。

文字中空格為什麼變成換行,文字文件中空格為什麼變成換行

設定 自動換行設定 把 單詞換行 改為 任意符號換行 搞定 不會的啊 你剪下以後先空格再複製到新的txt裡呢 為什麼word英文輸入時按空格鍵就換行?如何解決?選擇這一段文字,點滑鼠右鍵,在段落選項裡,選擇 中文版式 選項卡,在 允許西文在單詞中間換行 選項前打勾。然後確定就可以了。可以嘗試把整段文...

為什麼日本字和中國字很像為什麼日本文字跟中國字很像?

日語中假名的來歷 資料 日本古代只有語言沒有文字。到我國隋唐時代,漢字大量傳入日本,日本才開始系統地利用漢字記載自己 的語言。最初是把漢字作為表音的符號使用的,即日語有幾個音節,就用幾個漢字。這些漢字後來逐漸演 變成假名。假 即 借 名 即 字 只借用漢字的音和形,而不用它的意義,所以叫 假名 那些...

將一段進行處理,要求將中文文字設定為小四號宋體,文章又有英文

用ctrl a選定全部的內容,然後選擇小四號字,再按住ctrl然後用左鍵把所有漢字都選上,選擇宋體。這樣就可以了!word中如何設定中文和西文的字型和字號分別不同 點字型設定,字型,中文框內選宋體,英文框內選你要的,字號框內選小四,就可以了 word裡面怎麼設定一個域,讓我的正文打出來中文部分是宋體...