求屠格涅夫的《門檻》譯文全文屠格涅夫《門檻》

2021-03-04 00:32:45 字數 5942 閱讀 2678

1樓:匿名使用者

屠格涅夫《門檻》賞析(譯:巴金)

門檻我看見一所大廈。正面一道窄門大開著,門裡一片陰暗的濃霧。高高的門檻外面站著一個女郎……,一個俄羅斯女郎。

濃霧裡吹著帶雪的風,從那建築的深處透出一股寒氣,同時還有一個緩慢、重濁的聲音問著:

「啊,你想跨進這門檻來作什麼?你知道里面有什麼東西在等著你?」

「我知道。」女郎這樣回答。

「寒冷、飢餓、憎恨、嘲笑、輕視、侮辱、監獄、疾病,甚至於死亡?」

「我知道。」

「跟人們的疏遠,完全的孤獨?」

「我知道,我準備好了。我願意忍受一切的痛苦,一切的打擊。」

「不僅是你的敵人,就是你的親戚,你的朋友也都要給你這些痛苦、這些打擊?」

「是……就是他們給我這些,我也要忍受。」

「好。你也準備著犧牲嗎?」

「是。」

「這是無名的犧牲,你會滅亡,甚至沒有人……沒有人知道,也沒有人尊崇地紀念你。」

「我不要人感激,我不要人憐惜。我也不要名聲。」

「你甘心去犯罪?」

姑娘埋下了她的頭。

「我也甘心……去犯罪。」

裡面的聲音停了一會兒。過後又說出這樣的話:

「你知道將來在困苦中你會否認你現在這個信仰,你會以為你是白白地浪費了你的青春?」

「這一層我也知道。我只求你放我進去。」

「進來吧。」

女郎跨進了門檻。一幅厚簾子立刻放下來。」

「傻瓜!」有人在後面嘲罵。

「一個聖人!」不知道從什麼地方傳來了這一聲回答。

________________________________________

【簡析】

從視覺形象來說,這裡有「一座大樓」,有一道敞開的「窄門」,門裡有「陰森的黑暗」,有「高高的門檻」,還有一位「俄羅斯姑娘」。

從膚覺的感受來說,黑暗中散發著「寒氣」。

從聽覺的角度來說,大廈裡傳出來一個「慢吞吞的不響亮的聲音」。然後是一連串的對答……

隨著閱讀程序的,讀者從多種感官中體驗著這首散文詩對心靈的撞擊。屠格涅夫似乎把每個人都帶到了這座令人顫慄的「門檻」前,來聆聽那近乎嚴酷考驗式的問詢。然而,令人感受最深的莫過於那「門檻」內傳出的「寒冷,飢餓,憎恨,嘲笑,蔑視,侮辱,監獄,疾病,甚至於死亡?

」的資訊。此外,還有「疏遠」、「孤獨」和「準備犧牲」。作家極盡渲染之能勢,幾乎用盡人們可以想象到的所有表現殘酷的詞語。

其目的卻在於襯托那位站立在「門檻」前,就要走進來的俄羅斯姑娘。

姑娘,對這一切都「知道」,並「準備好了」。其堅毅與果決已經著實令人欽佩了。可更深一層的痛苦親戚、朋友的打擊,姑娘也能「忍受」。

為了把姑娘的形象刻劃得更深刻,文章寫道:「你準備著無名的犧牲嗎?你會滅亡沒有一個人……甚至沒有一個人會尊敬地懷念你。

……」但無論如何,姑娘還是要走進這革命的「門檻」。她真的走進來了,隨之而來的就是兩種截然不同的評判(當然這是意料之中的)。我們說,這是一個普普通通的姑娘,又的確是一位真真正正的「聖人」啊!

這是作家的讚歎,也是每一個讀者的由衷的讚歎。

象徵,作為一種藝術手法,其表現含蓄與深刻的功力簡直是無可限量的。作家物件徵性物象的選擇顯示著作家所獨有的創造性。一個「門檻」隔開了兩個世界;一個「門檻」隔開了兩種人生;一個「門檻」考驗著革命者的勇氣和真誠;一個「門檻」檢驗著一個戰士對世界的認知和對生命價值的判定。

「門檻」作為一個可視而又寓含深廣的象徵符號,它所啟示給人們的聯想與想象,當是無法窮盡的。象徵具有著強烈的藝術魅力。圍繞著「門檻」作家還設計出一系列的象徵符號,諸如「女郎」、「重濁的聲音」、「犯罪」、「傻瓜」、「聖人」等,也都賦予了相應的含義。

因此,整篇散文詩的意韻是極其豐厚的。

2樓:匿名使用者

門檻 我看見一所大廈。正面一道窄門大開著,門裡一片陰暗的濃霧。高高的門檻外面站著一個女郎……,一個俄羅斯女郎。

濃霧裡吹著帶雪的風,從那建築的深處透出一股寒氣,同時還有一個緩慢、重濁的聲音問著:

「啊,你想跨進這門檻來作什麼?你知道里面有什麼東西在等著你?」

「我知道。」女郎這樣回答。

「寒冷、飢餓、憎恨、嘲笑、輕視、侮辱、監獄、疾病,甚至於死亡?」

「我知道。」

「跟人們的疏遠,完全的孤獨?」

「我知道,我準備好了。我願意忍受一切的痛苦,一切的打擊。」

「不僅是你的敵人,就是你的親戚,你的朋友也都要給你這些痛苦、這些打擊?」

「是……就是他們給我這些,我也要忍受。」

「好。你也準備著犧牲嗎?」

「是。」

「這是無名的犧牲,你會滅亡,甚至沒有人……沒有人知道,也沒有人尊崇地紀念你。」

「我不要人感激,我不要人憐惜。我也不要名聲。」

「你甘心去犯罪?」

姑娘埋下了她的頭。

「我也甘心……去犯罪。」

裡面的聲音停了一會兒。過後又說出這樣的話:

「你知道將來在困苦中你會否認你現在這個信仰,你會以為你是白白地浪費了你的青春?」

「這一層我也知道。我只求你放我進去。」

「進來吧。」

女郎跨進了門檻。一幅厚簾子立刻放下來。」

「傻瓜!」有人在後面嘲罵。

「一個聖人!」不知道從什麼地方傳來了這一聲回答。

屠格涅夫——《門檻》

3樓:匿名使用者

門檻,在古代是身份地位的象徵。常言道「關大門檻高」就是這個意思。

4樓:匿名使用者

門檻代表困難,坎坷。姑娘代表美好事物,我象徵追求

5樓:匿名使用者

錢 善良 懶

屠格涅夫門檻這篇散文開頭描繪了怎樣的環境

6樓:雪琳戀庚

文章的開頭,作者就通過自己虛幻的夢境(《門檻》的副標題是「夢」),推出了一組象徵性形象:「一座大樓」,象徵著人類社會生活中偉大而又壯麗的事業革命;「門裡一片陰森的黑暗」,「發散著寒氣」,象徵沙俄**制度的黑暗統治和革命者所處的惡劣環境;「高高的門檻」,象徵橫阻在革命者面前的一切艱難險阻。

站在這「高高的門檻前」的,是「一位姑娘……一位俄羅斯的姑娘」。這個姑娘,象徵索菲亞式的女革命家。作品開頭幾句把讀者的思路從夢境一下子帶到現實的**,引起人們對現實中的「俄羅斯的姑娘」的聯想;「一個慢吞吞的、不響亮的聲音」,象徵革命事業對有志者提出的考驗;最後兩行的「傻瓜」和「聖人」,兩種截然不同的評價,揭示出市儈主義者和革命人民之間的尖銳對立。

只要循著這些具體、生動的象徵性形象的軌跡進入屠格涅夫給你描繪的意境,你就會豁然開朗,這篇散文詩的寓意是多麼發人深省、耐人尋味。

《門檻》的主題是通過夢境來表現的,所以,從表面上看,全文自始至終給人以虛幻、朦朧的感覺,正如人們在夢中所能見到的那樣。結尾處用了「有人」和「不知從什麼地方」兩個不確定的詞,似乎「傻瓜」和「一個聖人」這兩個聲音是山谷裡飄來的回聲。這些與全文的象徵手法融為一體,使文章的結構嚴謹、協調自然。

《門檻》全文共四百來字,短小精悍,樸素無華,十分純淨。沒有任何修飾,連描繪性的詞藻都很難找到。全部筆墨只用來勾勒出一個決心跨越「門檻」的女革命家形象,充分顯示出她為事業獻身的內在的壯美。

《門檻》避開了描寫人物心理活動的過程,只寫心理活動的結果,這也大大濃縮了作品的內容。例如,當問到「你還準備犯罪」時,作者只寫了結果:「姑娘埋下了頭……」如此果敢無畏的女郎竟然埋下了頭,其痛苦抉擇時的心理是多麼複雜就不待細說了。

屠格涅夫語言的簡潔、樸素,並不意味著單調、枯澀,而是緊湊、凝練又不失其細膩,清新淡雅又不失其含蓄。

《門檻》作為屠格涅夫散文詩中的代表作,在藝術上集中表現了作者所寫散文詩的特點:簡單而又深刻,樸素而富有哲理,情、景、理、事配合默契,既含蓄,又明晰,既連貫,又跳躍,使人讀後回味無窮

屠格涅夫《門檻》的基本表現手法是什麼

7樓:百度使用者

通過象徵手法寫一個故娘跨進大樓的對話,讚頌了革命者的崇高獻身精神,斥責了誣衊革命事業的庸人和**。反映了當時俄羅斯人民為爭取民主自由而英勇鬥爭的情景,同時也揭露了**社會對革命者**的罪惡。這是**作家屠格涅夫寫的一首散文詩。

題下破折號「夢」是詩的副標題。

《鴿子》屠格涅夫(解析)

8樓:匿名使用者

《鴿子》是一篇託物寓意的抒情散

文。作者屠

格涅夫 (1818—1883),全名伊凡· 謝爾蓋耶維奇· 屠格涅夫,俄羅 斯19世紀傑出的現實主義作家。主要作品有**《羅亭》

《前夜》《父與子》等。散文描述了這樣一個生活場景: 在暴風雨將來臨,各種鳥類都躲藏起來,「愁雲」「越來

越墨黑」的惡劣氣候條件下,一隻「像一塊白色手帕或一 團雪」一樣的白鴿,從樹林那邊飛來,飛到樹林外面去,找

回另一隻白鴿,最後,兩隻白鴿並翅飛回家去。暴風雨來 了,它們並翅依偎在屋簷下。通過這感人場面的描繪,作 品頌揚了鴿子那種在危難來臨之際,尋找夥伴,與夥伴相扶持、患難與共的崇高精神與生死相依的珍貴情誼。

含蓄地寄託了晚年的作者對人間真情的期冀與渴望。

晚年的屠格涅夫對自由主義幻想和對民主主義漸進論的信念,已被19世紀下半葉沙皇**和西歐舊世界的現實碰得粉碎,同時,他又遠離祖國,身患重病,生活艱難,因而情緒更加消極悲觀。他這個時期的作品大都是低沉的、憂鬱的。

9樓:匿名使用者

屠格涅夫的散文是美麗的,他習慣在散文中用虛擬情景來抒寫他的美妙理想與抽象理念,讓他的散文顯現出一種虛幻而又明麗的美。他在《鴿子》中編造了一個鴿子與暴風雨的美麗故事,用暴風雨的狂躁來反襯鴿子心底的安寧,抒寫自己心底對寧靜與親情的渴望。他的《門檻》則用對一位女郎,即「一個聖人」跨過「門檻」的一種義無反顧的虛擬性描述,來表現自己對勇敢的獻身者的崇敬與支援。

而本文也是描述的這樣一個夢中意境。

用虛設物境來寓情寓意,是本文,也是屠格涅夫的散文的一個特點。蔚藍王國是一個藍色的,光明的,充滿著青春與活力的理想王國。它的外境世界是美麗的,它由蔚藍色的大海托起、蔚藍色的天空覆蓋。

四周是一片茫無邊際的蔚藍色的大海,無數波浪閃耀著金鱗;頭上,也是這樣茫無邊際,這樣蔚藍的海。藍天上,有溫柔的太陽宛然在微笑。蔚藍王國就是一群島嶼,是一群半透明的仙島。

島上有各種寶石、水晶和碧玉放射著光彩。從突起的岸邊,飄來令人心醉的芬芳;一些島嶼上,白薔薇和鈴蘭的落英,雨也似的飄灑。從另一些島嶼上,突然飛起了許多彩虹色的長翼鳥。

鳥兒在頭上盤旋,鈴蘭和薔薇消失在珍珠般的浪花裡。跟著花兒,跟著鳥兒飛來的還有美妙悅耳的聲音……

藍天,碧海,寶島;還有水晶碧玉,花香鳥語。這就是文字中描繪的夢幻王國,比天堂還美麗。

不只是這些,更美的是有一群充滿著青春活力的年輕人。他們的內心世界更美麗,而這種美麗則是通過他們的行為動作,他們的歡聲笑語傳達出來。他們乘「一葉裝飾華麗的小舟」,高揚起美麗的風帆,隨著溫柔的波浪,輕輕地起伏。

沒有風推動它,是他們歡騰躍動的心引導它前進。他們是純淨的,與藍色的天,藍色的海為伴,與水晶碧玉為伴。他們是自由自在的,想要到什麼地方,小舟便像一個活的東西那樣,馴服地急速奔向什麼地方。

他們是幸福的,波浪是溫柔的,太陽在微笑,有鳥兒美妙的聲音,女人的聲音,船尾水流的潺潺聲――一切都像在訴說著愛情,訴說著幸福與快樂。

讀這樣的散文,會使我們想起陶淵明的「桃花源」,那裡是和平安寧、怡然自樂的「世外桃源」,而屠格涅夫的「蔚藍的王國」則是一個年輕快樂、自由幸福、美麗溫馨的天堂。作者把自己對生活的理解,對理想生活的嚮往,以及對現實生活的厭倦情緒,全都寄寓在這「蔚藍的王國」裡,清新的自然,青春的朋友,溫柔的太陽與波浪,令人心醉的花香鳥語……這些優美的意象,組合成一個和諧、美麗的意境,令人陶醉,令**連忘返。

但是文字的開篇明確地告訴了讀者,「呵,蔚藍的王國……我在夢中見到了你」。而結尾處又再一次提醒讀者,「呵,蔚藍的王國,我在夢中見到了你……」前後照應,真實地告訴人們一個「蔚藍的王國」的完整夢想。反覆強調,是夢境,而非現實。

這個夢越美好,就越強烈地表現了對於夢中那種生活的熱切追求,對自由、愛情誠摯的嚮往。因為現實生活中缺少這些,作者才會有如此強烈的渴求。顯而易見,這個美麗的夢境,藝術地傳達了他對現實生活的強烈的不滿情緒。

這也是本文的第二個特點,以美景、樂景來寫悲哀與憤懣。但作者自始至終都是將美景、樂景放在前臺,使得全文色調明快,氣氛和諧。而傷感與憤懣一直隱藏在背後,只是在開頭與結尾處點化暗示。

求道德經全文,求道德經全文和譯文下載

太多了,這裡貼不下,以下是道德經的全文加譯文 求道德經全文和譯文 1 這是蒐集的比較好的一個版本,包括 前言 目錄 見下圖 2 正文部分有 原文 註釋 和 釋文 見下圖 求 道德經 全文及譯文 譯文包括了註釋 引語 評析 解讀 這裡有 求道德經原文及譯文 求 道德經 全文,一定要正確 求 道德經 原...

木蘭詩的譯文,木蘭詩全文翻譯

木蘭者,古時一民間女子也。少習騎,長而益精,值可汗點兵,其父名在軍書,與同裡青少年皆次當行。因其父以老病不能行,木蘭乃易 市鞍馬,代父從軍。溯黃河,度黑山,轉戰驅馳凡十年有二,數建奇功。嘻!男子可為之事女子未必不可為,餘觀夫木蘭從軍之事,因益信。譯文 木蘭是古時候的一位民間女子 從小練習騎馬,隨著年...

赤壁賦全文及譯文,《赤壁賦》的全文及翻譯。

老大文為心聲可不可以別翻譯啊?額 打擾 赤壁賦 的全文及翻譯。赤壁賦原文及譯文 蘇軾的?赤壁賦?全文及譯文 30 都在這裡 這個 包括 前赤壁賦 後赤壁賦 以及譯文 文言文 赤壁賦 全文的翻譯 赤壁賦原文及翻譯 原文壬 r n 戌 x 之秋,七月既望,蘇子與客泛舟遊於赤壁之下。清風徐來,水波不興。舉...