求袁巨集道的「徐文長傳」的翻譯,袁巨集道《徐文長傳》翻譯

2021-03-26 10:54:37 字數 3013 閱讀 4912

1樓:匿名使用者

徐渭,表字文長,是山陰生員,聲名很盛,薛公蕙作浙江試官時,對他的才華感到震驚,視之為國士。然而他運氣不佳,屢次應試屢次落第。中丞胡公宗憲聽說後,把他聘作幕僚。

文長每次參見胡公,總是身著葛布長衫,頭戴烏巾,揮灑自如,了無顧忌地談論天下大事,胡公聽後十分讚賞。當時胡公統率著幾支軍隊,威鎮東南沿海,部下將士在他面前,總是側身緩步,跪下回話,不敢仰視。而文長以帳下一生員對胡公的態度卻如此高傲,好議論的人把他比作劉真長、杜少陵一流人物。

恰逢胡公獵得一頭白鹿,以為祥瑞,囑託文長作賀表,表文奏上後,世宗皇帝很滿意。胡公憑藉這個更加器重文長,所有疏奏計簿都交他辦理。文長深信自己才智過人,好出奇制勝,所談論的用兵方略往往切中肯綮。

他恃才傲物,覺得世間的事物沒有能入他眼目的,然而卻總是沒有機會一展身手。

2樓:匿名使用者

.解釋下列加點的詞語

(1)[奇]其才,有國士之目( )

(2)[會]得白鹿( )

(3)中丞胡公宗憲[聞]之( )

(4)文長自負才略,[好]奇計( )

2.下列「之」字的意思與其他三項不同的一項是( )a.奇其才,有國士之目

b.中丞胡公宗憲聞之

c.議者方之劉真長、杜少陵雲

d.公以是益奇之

3.翻譯.

公以是益奇之,一切疏記,皆出其手

4.你覺得上文中的徐渭是一個怎樣的人?

袁巨集道《徐文長傳》翻譯

3樓:匿名使用者

徐渭,表字文長,是山陰生員,聲名很盛,薛公蕙作浙江試官時,對他的才華感到震驚,視之為國士。然而他命運不佳,屢次應試屢次落第。中丞胡公宗憲聽說後,把他聘作幕僚。

文長每次參見胡公,總是身著葛布長衫,頭戴烏巾,揮灑自如,了無顧忌地談論天下大事,胡公聽後十分讚賞。當時胡公統率著幾支軍隊,威鎮東南沿海,部下將士在他面前,總是側身緩步,跪下回話,不敢仰視。而文長以帳下一生員對胡公的態度卻如此高傲,好議論的人把他比作劉真長、杜少陵一流人物。

恰逢胡公獵得一頭白鹿,以為祥瑞,囑託文長作賀表,表文奏上後,世宗皇帝很滿意。胡公是以更加器重文長,所有疏奏計簿都交他辦理。文長深信自己才智過人,好出奇制勝,所談論的用兵方略往往切中肯綮。

他恃才傲物,覺得世間的事物沒有能入他眼目的,然而卻總是沒有機會一層身手。

文長既然不得志,不被當道看重,於是乃放浪形骸,肆意狂飲,縱情山水。他遊歷了山東(齊魯)、河北(燕趙),又飽覽了塞外大漠。他所見的山如奔馬、海浪壁立、胡沙滿天和雷霆千里的景象,風雨交鳴的聲音和奇木異樹的形狀,乃至山谷的幽深冷清和都市的繁華熱鬧,以及奇人異士、怪魚珍鳥,所有前所未見,令人驚愕的自然和人文景觀,他都一一化入了詩中。

他胸中一直鬱結著強烈的不平奮爭精神和英雄無用武之地的悲涼。所以他的詩有時怒罵,有時嬉笑,有時如山洪奔流於峽谷,發出轟雷般的濤聲,有時如春芽破土,充滿蓬勃的生機。有時他的詩像寡婦深夜的哭聲那樣淒厲,有時像逆旅行客衝寒啟程那樣無奈。

雖然他詩作的格調,有時比較卑下,但是匠心獨運,有大氣象和超人的氣概。那種如以色事人的女子一般媚俗的詩作是難以望其項背的。徐文長於為文之道有真知卓見,他的文章氣象沉著而法度精嚴,他不為默守成規而壓抑自己的才華和創造力,也不漫無節制地放縱議論以致傷害文章的嚴謹理路,真是韓愈、曾鞏一流的文章家。

徐文長志趣高雅,不與時俗合調,對當時的所謂文壇領袖,他一概加以憤怒的抨擊,所以他的文字沒人推重,名氣也只侷限在家鄉浙江一帶,這實在令人為之悲哀!

文長喜好書法,他用筆奔放有如他的詩,在蒼勁豪邁中另具一種嫵媚的姿態躍然紙上,歐陽公所謂的美人遲暮另具一種韻味的說法,可用之於形容文長的書法。文長以詩、文、書法修養的餘緒,涉筆成花鳥畫,也都超逸有情致。

求 袁巨集道《徐文長傳》 文言整理 10

4樓:殘紅影

實在找不到更詳細的了,你可以試著找本參考書來看,那上面很全的

袁巨集道《徐文長》傳最後倆段 翻譯

徐文長傳 翻譯

5樓:守護者∮幾夢

徐渭,字文長,是山陰的秀才,名聲很大。薛公蕙(薛蕙,字君採,官至吏部考功司郎中)主持越中的考試時,驚奇他的才能,把他看作國士(一國之士,舊稱一國中的傑出人物)。然而命運不好,屢次應試總是失敗。

總督胡宗憲(浙江巡撫。中丞,明代以副都御史或僉都御史出任外省巡撫,故稱巡撫為中丞)聞知此事,延請他為幕府賓客。文長每次出現,都穿戴非正式官服(形容不拘禮節),放言暢談天下大事,胡宗憲非常高興。

當時,胡宗憲統率著幾方面的軍隊,威振東南一帶,軍人,跪著說話,全身伏地,像蛇一樣匍匐前進,不敢抬頭,而文長作為部下一員秀才而對他高傲自得,一般私下議論的人把他比作劉惔、杜甫。(當時)正好捕得一頭白鹿,胡宗憲委託文長代作賀表。表章上達,明世宗(永陵是明世宗朱厚熜的陵墓)看了很高興。

因此胡宗憲更加看重他,一切奏疏、公文等,都請他代作。文長對自己的才能謀略看得很高,喜歡出奇謀妙計,談論軍事策略大多得其要領,看一世的志士,沒有人被他看中認為滿意的。然而沒有遇合的機會。

6樓:柏暢茹絹子

我年輕時經過家鄉的店鋪,看見有北雜劇《四聲猿》,意趣和氣概豪放曠達,與近年來書生所創作的傳奇大不相同,署名為「天池生」,懷疑它是元代人的作品。後來到越地去,看見人家單幅上有署款「田水月」的,筆法剛勁有力,一種鬱結在胸中的不平之氣,透露於字畫中,彷彿可見。心中十分驚訝,然而不知道田水月是誰。

一天晚上,坐在陶編修家樓上,隨意抽閱架上陳放的書,得《闕編》詩集一函。紙張粗糙,裝訂馬虎,刷板墨質低劣,字跡模糊不清。略湊近燈前閱讀,看了沒幾首,不由得驚喜歡躍,連忙叫石簣,問他:

「《闕編》是誰作的?是今人還是古人?」石簣說:

「這是我同鄉前輩徐天池先生著的書。先生名渭,字文長,嘉靖、隆慶間人,五六年前才去世。現在卷軸、題額上有署田水月的,就是他。

」我方才明白前後所猜疑的都是文長一人。再加上如今正當詩歌領域荒蕪濁汙的時候,得到這樣的奇珍祕寶,猶如在惡夢中被喚醒。我們倆跳起來,在燈影下,讀了又叫,叫了又讀,睡著的傭人們都被驚起。

我從此以後,或者對人家口說,或者寫書信,都標表文長先生。有來看望我的,就拿出文長的詩給他讀。一時文學界著名的人物,漸漸地知道嚮往仰慕他。

《徐文長傳》翻譯,袁巨集道《徐文長》傳最後倆段 翻譯

徐渭,字文長,是山陰的秀才,名聲很大。薛公蕙 薛蕙,字君採,官至吏部考功司郎中 主持越中的考試時,驚奇他的才能,把他看作國士 一國之士,舊稱一國中的傑出人物 然而命運不好,屢次應試總是失敗。總督胡宗憲 浙江巡撫。中丞,明代以副都御史或僉都御史出任外省巡撫,故稱巡撫為中丞 聞知此事,延請他為幕府賓客。...

袁洪道《徐文長傳》中的徐文長是怎麼樣人?(徐謂,字文長然竟不偶)

生時寂寞,死後併為後人頂禮膜拜的發瘋藝術家.是一個假痴不癲的狂放之人,最大的不幸只是一肚子的聰明卻是那麼不合時宜 才華出眾,目中無人,高傲的人,不拘小節,為人豪放。徐文長傳 中徐文長是怎樣的人 一個懷才不遇的封建時代具有代表性的知識分子,徐文長的奇,其人奇,其事奇,奇其才 益奇之 好奇計 詩文益奇 ...

江樓感舊錶達了詩人怎樣的感情,感事 袁巨集道尾聯表達了詩人怎樣的思想感情

這是一首情味雋永 淡雅洗煉的好詩.在一個清涼寂靜的夜晚,詩人獨自登上江邊的小樓.獨上 透露出詩人寂寞的心境 思渺然 三字,又使人彷彿見到他那凝神沉思的情態.這就啟逗讀者 詩人在夜闌人靜的此刻究竟 思 什麼呢?對這個問題,詩人並不急於回答.第二句,故意將筆盪開去從容寫景,進一層點染 思渺然 的環境氣氛...