為什麼一些日語的發音那麼像英語,為什麼日語發音有的像英文和中文

2021-03-23 09:08:45 字數 3136 閱讀 3036

1樓:匿名使用者

那些屬於外來語,在日語中要用片假名去表示日語吸收了很多國家的語言和語法,自然也有很多外來語你說的鋼琴日語就寫成ピアノ(pi a no)。比如床,就是ベッド(be ddo),來自英語。這些就是外來詞,直接用日語裡面發音接近的字來表示,日語裡是片假名來表示外來詞的。

其實這種現象並不是日語裡有,外來語是語言學裡面一個常見的現象,一般外來語都是音譯或意譯來表示,這在中文裡也是有的,細說起來我們說話也是會偶爾冒出英語的,只是我們已經習以為常了。比如沙發(sofa的音譯)、坦克(tank的音譯)、雪茄煙(cigar的音譯)、麥克風、引擎、馬賽克等等,不光普通話裡有,方言裡也有的,我們浙江的寧波話裡就曾把手杖叫成司迪克(stick的音譯)、**叫成德律風。當然還有直接音譯自法語、德語、俄語等的外來詞,還有來自日語的,比如味精曾經被叫成味之素來自日語的「味っ素」,不過這個應該屬於意譯了,還有我們熟悉的幹部一詞其實也是來自日語。

希望對你有用。

2樓:匿名使用者

你覺得「坦克」這個詞像不像英語裡的「tank」?覺得的話,那麼日語裡一些像英語的詞的緣由就和這差不多

3樓:匿名使用者

日語在創造日文時,新增了大量外來語,其中漢語和英語居多

4樓:匿名使用者

有些單詞是源於英語的

5樓:匿名使用者

那是外來語片假名這些都像

為什麼日語發音有的像英文和中文、

6樓:暴走的路人乙

因為日本在古代沒有文字,就從中國引進了漢字,對於漢字的發音,既有原始日語的發音,即「訓讀」,也有模仿漢字發音的「音讀」發音,所以發音像中文。近代,新航線的開闢後,特別是19世紀後,英語等外語進入日本,日本人對於外來語用片假名書寫,翻譯方式採用音譯方式。例如,英語canada,中文音譯為加拿大,日語音譯為カナダ。

日語的很多外來詞都採用音譯,所以聽著像英語。我是日語專業的,手打的,希望對你有幫助。

感覺為什麼日語裡的好多發音都和英語很像,幾乎是一樣

7樓:不解之迷

日語吸收了很多 英語 法語 德語 裡的單詞,發音是模仿!

8樓:匿名使用者

因為那些日語詞就是音譯的英語詞

9樓:匿名使用者

那是外來語,日語裡大量的外來語。不僅僅是英語,葡萄牙西班牙語,法語德語也都有的

但是那已經不是單純的英語了,你可以認為是一種和制英語

10樓:可親的舊光陰

arance of the sam

為什麼日語中很多發音跟英文很像

11樓:匿名使用者

因為日語裡有很多很多的外來語,不僅僅是英語,還有法語,義大利語等等。有些單詞其實有日語的發音,可是很多日本人,尤其是年輕人喜歡用外來語說話。覺得這樣很時尚,前衛。

12樓:韋恩寧

因為來自英文啊,就好像車釐子,就是英文cherries的音譯

為什麼日語很多發音和英語一樣

13樓:蟁酒戩礋挎

日語裡有很多外來語。 比如在日文中的漢字,就有音讀(聽起來像漢語)和訓讀兩種。 在日文中存在平假名和片假名。

片假名是用於外來語的書寫的,比如「美國」這個詞 ァメリカ(不好意思,手打的,大小有點不一樣,應該大小是一樣的),它的念法就是:a me ri ca 用拼音直接讀;而英文是america. 另一個例子:

如 「咖啡」 coffee 在日文中寫為コ—ヒ 唸作: koo hi 這個例子就可以更明顯地區別開了~ 類似的例子還有非常多。 這就是日語裡常有讀起來像中文,有的像英文或者一些其他的語言的原因了。

14樓:寰宇昭晰

畢竟他們都是美國人的狗,當然得學者他們的爹點兒

為什麼日語中有好多詞和英語發音一樣?

感覺為什麼日語裡的好多發音都和英語很像

15樓:匿名使用者

因為很多外來語都是英語,英語在日語裡是用片假名錶示的,而日 本 人又親 米國,所以喜歡英語咯望採納

16樓:紫色系的浪漫

其實就是英語的音譯。

為什麼日語裡有很多英語發音?

17樓:您輸入了違法字

英語發音都是外來詞,音譯過來的。日語本來是從中文演變而來, 最初日語裡是沒有這些和英語一樣發音的詞彙。

三國時代,漢字傳入日本,唐代時日本人發明了通行於女性之間的假名,官文為文言文,因此現代日本語受古代漢語影響極大。以昭和31年(2023年)的《例解國語辭典》為例。

在日本語的語彙中,和語佔36.6%、漢語佔53.6%,昭和39年(2023年)日本國立研究所對90種雜誌用語進行了調查研究,得出了和語佔36.

7%、漢語佔47.5%、西洋語佔近10%的結論。

18樓:淡淡不疼

原因是:英語發音的日語單詞為日語中的片假名,發音類似英語。西方的經濟和文化強大無比,經濟和文化強大的國家就會對其他國家產生很大的影響力,古代我國經濟和文化強盛的時候,周邊國家也大量採用我們的語言文字。

日語假名本來就是拼音文字,因此用外來語並不會感到難受。

日語對外語的借用涉及英法葡西荷德意俄等多個語種,在離中韓較近的比如長崎,甚至有些詞借用自廣東話和朝鮮話,不過,借用自英語的外來語超過所有外來語的80%,是主要的外來語。如果單純說外來性質,漢語詞當之無愧是日語第一大外來語,但是一般來說日本人傳統概念的「外來語」是來自西方民族的語言。

外來語如果要更加細分,也分為三個種類。第一種,是用來表示原先在日文中並不存在的概念,比如泡菜(キムチ),encore(アンコール)等詞彙。第二種,是用來作為專業名詞的,比如臭氧(オゾン),通貨膨脹、物價**(インフレーション)等等。

這兩種詞語在日常生活中,屬於必須的,或是比較難以用日文來表達的情況。第三種,則是將原有的日文詞彙換成對應的外來語,使整個詞彙的印象有所變化。這就是前面幾位回答的,換一種說法,或是老土與新潮的問題了。

比如「職業女性」在日文字應該寫作「職業婦人」,但「キャリアウーマン」或者「ol」的通用程度更高。

日語和韓語的發音,韓語和日語為什麼發音和意思差不多一樣?

日語和韓語的發音是有些類似,但是日語發音要簡單得多,基本母音只有五個 a,i,u,e,o,然後用子音k,t,s,n等分別和五個基本母音相拼,例如變成ka,ki,ku,ke,ko等,這樣就組成了日語裡的五十音圖,另有濁音 促音和拗音等也是在這個基礎變出來的,因此並不難學 當然,記住五十音圖的平假名和片...

一些關於英語的問題,一些關於英語的問題(急求啊!!)

1 i come from china.一般疑問句 do you come from china?否定句 i don t come from china.2 my friend comes from japan.一般疑問句 does your friend come from japan?否定句 m...

一些韓劇像學校2019這樣的,推薦一些韓劇 像學校2015這樣的

secret love 韓國的,共10集,由5個不同的愛情故事組成,個人覺得第一個故事比較好看 49天 韓劇,講述了一名女子遭遇交通車禍導致靈魂脫殼而出,必須要在49天時間裡找到三個真心為自己流淚的人才能復活的故事 屋塔房王世子 韓劇,覺得這劇挺搞笑的,還不錯 仁顯王后的男人 韓劇,很感人,很好看 ...