你不要亂說潮汕話怎麼翻譯,「學習」用英文怎麼翻譯?

2021-03-22 07:03:27 字數 5379 閱讀 7347

1樓:金桃排案

『你不要亂說』這普通話,潮汕話常說成『汝嫑瞎道』(諧音:魯邁散擔)。

2樓:

潑到呂衰 箭到呂啞 (罵人語句,不做解釋)惜肉惜肉 (可憐可憐,長輩對子孫的疼愛)

無人摻 摻竹殼

瓦嘍畫圈 邁節死人 (我在畫圈,別打擾我)半唔知人 (打到暈了)

呂紫晶 (你誇海口,亂說)

倚唔龍鍾 (站著不清醒)

呂矮直 (你這人正直)

小到堵 (亂來)

呂微死 (你找死阿)

物呂來哩 (抓/騙[也是"弄"的意思]你來)軟吶 刺撲 (潮州土話,說成普通話聽起來比較辨扭,這次在潮州話中經常使用,疲以詞)

海是做泥 (不太清楚,應該是還要怎樣的意思吧)呂浪險 (你厲害)

邁驚瓦娜 (別嚇我)

老爺保號 (神明保佑)

賣擔 吃做婚 (說不清楚,抽菸)

叔惡死 (正常是形容某人做比較嚴重的壞事)清過仙 (清閒)

小李死 (害羞)

呂愛債 (你沒事找事阿!)

專愛 (固執行為)

好死 (太好了)

呂找肉疼 (你找打啊!)

邁照生 (不要這樣)

散撲母做人(應該指一個人不懂事,亂來)

以上是我知道的,後面都跟上解釋了,如果有不對地方請指教!

3樓:beihai人力資源

「你不要亂說」用潮汕話:「魯賣沙打」.

潮州話,又作潮語、 潮汕話、潮州方言,屬漢藏語系—— 漢語族—— 閩語支—— 閩南語——潮汕片。分佈於 廣東省東部沿海的 潮汕地區( 潮州市、 揭陽市、 汕頭市、 豐順縣),廣義上包括 汕尾及海外 東南亞為主的潮人 聚集地。

英文稱為teochew dialect,源於「潮州」兩字的音譯。 潮汕地區古時是移民城市,主要先民來自 福建的中原人。「 潮州話」一詞自古沿用至今,受海內外 潮州人普遍認同,近年來也通稱作「潮汕話」。

潮州八邑為潮州話的主要使用地區。潮州話以舊 潮州 府城話為代表。(隨著 粵東地區政治、經濟、文化中心的轉移,汕頭市話正逐漸取代 潮州府城話成為潮州話的代表。

)語言學系譜: 漢藏語系——漢語族—— 閩語支—— 閩南語——潮汕片。覆蓋範圍為 潮州、 汕頭、 揭陽全境,也包括汕尾的陸豐三甲地區和海豐部分鄉鎮,還有梅州的豐順部分;一般稱之為「潮州話」,但由於改革開放後汕頭迅速掘起,「 潮汕話」這一稱呼以得到汕頭人的普遍認同。

4樓:匿名使用者

呂買散呾或者呂買四散呾還有呂買散呾話

5樓:潮汕苦氏

呂邁散呾內;呂,是「你」的潮汕話諧音;邁,是「不要」的潮汕話諧音;散,這這句話中是潮汕話「亂」的諧音;呾,是說的意思。

6樓:匿名使用者

我就是潮汕人(?????)っ

翻譯專業主要學習什麼?

7樓:一顆心的距離麗

主要學翻譯理論課程,筆譯之類的。

翻譯,是指在準確通順的基礎上,把一種語言資訊轉變成另一種語言資訊的活動。這個過程從邏輯上可以分為兩個階段:首先,必須從源語言中譯碼含義,然後把資訊重新編碼成目標語言。

所有的這兩步都要求對語言語義學的知識以及對語言使用者文化的瞭解。除了要保留原有的意思外,一個好的翻譯,對於目標語言的使用者來說,應該要能像是以母語使用者說或寫得那般流暢,並要符合譯入語的習慣。

翻譯分為口譯和筆譯。

所有與語言相關的事物基本上都可以進行翻譯,包括**、電影、詩歌、演講等等。但是不同的領域,翻譯的困難度也不同。例如,詩歌幾乎是不可能準確翻譯的,因為詩歌的形式、音韻等,都是組成其含義的一份子。

很多非文學類文字的翻譯工作,包括軟體手冊和其他商業及專業文字,注重的是意義的傳達,以能通順傳意為主要要求。在全球化的潮流下,不但有越來越多的國際組織,同時企業的經營也越來越以全球觀點出發,這也帶動了國際化與本地化產業的興起。

怎樣學好翻譯

8樓:板菊來雨

我認為學英文要想學得好,就是一個多字,多讀,多看,多聽,多說,多寫,多多多,

至於翻譯,我認為,一定要多讀英文原版**,融會貫通,達到與讀母語**一樣的理解境界.這樣對提高翻譯能力很有幫助的.

多看原版英文電影,對口語的提高很有作用的.

還有就是平時生活中,一定要習慣用英文思維.比如,看到一個帥哥,腦海裡不是帥,而是handsome

至於學校裡那些俗套的英語教育,我非常不欣賞的如果是為應付考試升學,那就這樣學下去吧

如果不用考試這些了,那還是學些英文的精髓吧.

我個人體會,

人類的精神思維世界是相通的,

所以要想學好英文,學好翻譯,並不是很難的事兒只有一個,持之以恆

9樓:驀然回首處

1.多讀書,尤其要讀外語作品。

讀高質量的雜誌(如《經濟學家》等),從封面到封底,每一頁都要讀。閱讀感興趣的主題的外語作品。閱讀其他高質量的,有助於拓寬視野的材料。

2.多關注電視和廣播裡的各語種時事報導。

不要只把新聞當故事聽,要分析新聞。與時俱進,跟上時事的步伐。把新聞節目和採訪錄下來,以便回顧。

3.加強在經濟、歷史、法律、國際政治和科學方面的知識,瞭解一些基本的概念和原理。

可以通過學習大學課程或複習高中課本來達到這一點。加強在某個特定領域的知識(最好是某個技術領域,如計算機等)。

4.在通用語言是你所學外語的國家住上一段時間。

推薦至少住上半年到一年。和以所學外語為母語的人住在一起或保持互動。

參加一些外語教授的課程(如巨集觀經濟學,政治科學等,而不是單純的語言課程)。

在對外語水平要求較高的環境裡工作。

5.提升寫作和研究技能。

參加有挑戰性的寫作課程(不僅僅是創意寫作課,而是新聞寫作、科技文章寫作之類的課程),如此你方能熟悉「新聞體」、「聯合國體」、「法律體」等等寫作風格。

抄寫外語課本和期刊段落。把不常用或者易出錯的語法點一一記下來,努力掌握它們。多做改錯練習。

6.提升公共演講技能。

參加嚴格的演講課程。多練習寫講稿和在其他人面前做演講,既要用母語練也要用外語練。

7.磨練分析技能。

練習口頭總結出聽到的演講的中心思想,練習寫新聞報道的摘要,練習闡釋難懂的文章(如哲學文章、法律文章等)。練習把複雜的概念解釋清楚,為背景研究儲備資源(包括圖書館、網路等等)。

8.通曉電腦。

熟悉如何在windows作業系統下導航和管理檔案,瞭解windows系統多語種程序的特點,比如特定語言的鍵盤佈局,地區性設定的方法等等。通過日常的頻繁使用,熟悉搜尋引擎和網路資源搜尋。

9.學會照顧自己。

合理飲食,經常鍛鍊,睡眠充足。這是成為優秀的譯員所必需的習慣。

10.活到老,學到老。

要有耐心。將自己的語言和分析能力提升到職業譯員所需要的水平不是一朝一夕的事。只用通過長期不懈的努力,才能在這個充滿挑戰和刺激的領域取得成功。

10樓:隔壁家丶小七

翻譯就是考自己單詞和片語的積累以及語法的運用。

學好英語翻譯首先單詞要過關,每天記二十個左右;

每天做兩篇閱讀,做閱讀的時候有生詞不可急著查翻譯,先看完全文,再去查翻譯,效率會高很多;

有條件的話多看外國書籍,平時多看國外新聞,聽聽廣播。

11樓:匿名使用者

好問題。

第一步母語母文(以漢為例):

聽漢說漢,讀中寫中

第二步外語外文(以英為例):

聽英說英,讀英寫英

第三步雙語雙文專業(以物理為例):

用中文漢語學物理達到中國大學水平,用英文英語學物理達到美國大學水平第四步翻譯(物理專業的且在大學水平及以下,碩士以上級別的翻譯不了!):

聽漢說英,聽英說漢,讀中寫英,讀英寫中,聽漢寫英,聽英寫中,讀中說英,讀英說漢

這就成了!剩下的就是靠實踐練習了。

但是,化學專業的翻譯不了!

「學習」用英文怎麼翻譯?

學習翻譯用哪些書籍比較好

12樓:匿名使用者

1、翻譯技巧類 《翻譯的技巧》

13樓:查紅玉

推薦下適合翻譯學習者、catti /mti 考生、有志於進修的職業翻譯、希望接翻譯稿件的朋友

上面有個「翻譯講堂」、接單平臺、資深同行交流等功能,眾多 catti 2 級甚至 catti 1 級證書持有者參與,講授 trados、memo-q 等翻譯技能,新使用者註冊後可享受到站內資源

英語翻譯專業需要學習哪些課程?

如何從基礎開始學習英語翻譯(考證)

14樓:匿名使用者

雖說考試是有一定技巧的,不過翻譯證和英語基礎的關係很大,所以你首先應該花大部分時間來提高自己的英語水平。翻譯要求你既熟悉英語又熟悉中文,熟悉英文就是提高整體的英語水平了,很多人可能都覺得中文就是我們的母語,應該比較熟的,其實就翻譯而言,還真不是那麼容易,翻譯不是說把每個單詞翻成中文然後排起來就行了,還必須得符合中文的行文習慣,有些詞要翻成中國特色的,還要順口,等等,這些翻譯的技巧,在你把自己的英語水平提升上去之後,可以上專門的考證培訓班重點學。筆譯相對於口譯來說要容易些,口譯考的是臨場發揮,在規定的很短的時間裡要把句子翻譯出來,排成符合中文口語習慣的句子;筆譯時間就比較充裕了,但是對最後的翻譯結果要求很高。

口譯還允許你有詞不達意的時候,筆譯就沒這麼寬大了,因為在相對充裕的時間裡還可以使用字典,那你沒理由不嚴謹。呵呵。學英語的方法就不多說了吧?

滿大街都是,找個適合自己的就行了。在我看來學英語沒什麼捷徑,就是多看多讀多練習,就當是考託福的那個難度練。過了託福那個坎兒就上輔導班學習翻譯技巧。

翻譯考證的培訓班還是蠻多了,現在這個東西慢慢有點熱起來了,北京的話我推薦你去上外文局的培訓班,我是在那兒上的,後來考過了**和二級筆譯的。像你給自己打出了2、3年的時間,那我覺得如果很努力的話,2年把英語搞好,基礎弄紮實些總是沒錯的,以後也會有好處。**考試的內容比較簡單,你可以在1年或1年半的時候去上**輔導班,運氣好也夠努力的話,一次就過也不困難。

難的是二級考試,比**難不少。如果2年能拿下**證書,那有一年來準備二級就充裕多了。我這說的都是單項啊,筆譯或口譯,如果你兩樣都要抓,那要麼就是更加倍努力,要麼就是時間上再寬鬆一些,否則兩頭都弄不好。

我的建議是先走筆譯這條線,先考筆譯**,再考口譯**,然後筆譯二級,再口譯二級。

15樓:您微笑的影子

翻譯也有許多種,選擇一項自己喜歡或熟悉的領域(比如醫學或計算機或者自己的目前主修專業)而後踏踏實實仔細的通讀熟記所學過的以及正在學的教材,附加與所選專案有關的各類讀物、聽力資料等;這是打知識基礎

另外一方面在日常生活中多實踐,學以致用;

參加正規的培訓,對於考證和從業有一定的指導意義

求清心亭記翻譯,“學習”用英文怎麼翻譯?

嘉佑六年,尚書虞部員外郎梅君為徐之蕭縣。改作其治所之東亭。以為燕息之所,而名之曰清心之亭,是歲秋冬。來請記於京師,屬餘有亡妹殤女之悲,不果為。明年春又來請,屬餘有悼亡之悲。又不果為,而其請猶不止。至冬乃為之記曰 夫人之所以神明其德,與天地同其變化者,夫豈遠哉?生於心而已矣。若夫極天下之知,以窮天下之...

為了某人,你一定要好好學習用英語翻譯

you must study hard for someone,滿意請採納 inordertosomeone,youmuststudyhard 為了某人,你一定要好好的學習 為了完成這個夢想我必須好好學習的翻譯是 什麼意思 為完成這個夢想我必須努力學習。英語翻譯 i must study hard ...

我愛你想要與你結婚用潮汕話怎麼說

用漢字很難描述 大概是 襪矮了 xion矮嘎樂嘎婚 你可以這樣 叫妹子教你讀 瓦愛呂 想愛甲呂角昏 怎麼讀發音是一樣的哦哈哈哈 我愛你用潮汕話怎麼說?我喜歡 愛 你 正經潮汕話是 我合汝 u h h l 海陸 l 潮陽 l r 潮州 瓦愛魯是潮汕惠來 的話 你不要亂說 用潮汕話怎麼說?你不來要亂說 ...