in laws和parents in law有什麼區別啊

2021-03-10 16:43:16 字數 3826 閱讀 4636

1樓:116貝貝愛

in-laws和parents-in-law的區別為:意思不同、用法不同、側重點不同。回

一、意思不同

1、in-laws:(尤指答)公婆。

2、parents-in-law:配偶的雙親。

二、用法不同

1、in-laws:作名詞時用於指「丈夫之父母」,即「公公婆婆」,是可數名詞,用作對家人的稱謂時,可視為專有名詞,一般不用冠詞。也可用於比喻,一般無冠詞。

2、parents-in-law:「妻子之父母」,即「岳父岳母」,用於比喻可指「根由,本源」,作此解時,其後常接of加名詞或代詞。

三、側重點不同

1、in-laws:姻親(無血緣關係的親戚)。

2、parents-in-law:岳父岳母、公公婆婆。

2樓:匿名使用者

in-laws

n. (復)姻親(無血bai緣關係的親戚du)例句zhi:

all my in-laws live far away.

我的姻親全都dao住得很遠.

parents-in-law 岳父岳母回

公公婆婆

例句:they are my wife's parents-in-law.

他們是我妻子答的公公婆婆。

3樓:匿名使用者

in-laws

n.姻親;親家

father 和father-in-law 有什麼區別 包括用法 還有mother-in-law

4樓:攻心小童鞋

in law是法律上的關係,比如說father in law是養父的意思,grand father in law是外公的意思,與你的grandpa之前沒有血緣關係,所以要加in law

5樓:匿名使用者

father 父親

father-in-law 岳父,公公

mother-in-law 岳母,婆婆

son-in-law 女婿

daughter-in-law 兒媳婦

brother-in-law 小舅子

,小叔子

sister-in-law 小姨子,小姑子

6樓:晴空引

father 是生自己的 father in law 是配偶方的父親。以此類推。

7樓:芥末兔咪兔

前者是父親。後者是法律上的父親,可以是岳父; 公公; 繼父。

8樓:匿名使用者

前者是爸爸 後者是岳父

brother-in-law和brother有什麼區別。

9樓:

brother-in-law

n. 姐夫;妹夫;內弟;內兄;小叔;大伯

brother

n. 兄弟;同事;戰友

int. 我的老兄!

希望能夠幫上你,望採納!

10樓:匿名使用者

brother-in-law n.內兄,內弟;大伯,小叔;姐夫,妹夫;連襟

brother n.兄弟;同事,同胞;同志

專in-law 就是指法律意義上的關係屬,father-in-law 岳父、公公、繼父。

mothers-in-law 和 mother-in-laws 哪個是正確的說法

11樓:平常心新號

mother-in-law

可數名詞

(pl. mothers-in-law)

夫 [妻] 之母; 岳母; 婆婆

口譯中sister-in-law到底怎麼理解?

12樓:小任的原版

是你sister或者brother的妻子,或者是你配偶的sister或者brother,也或者是你配偶的sister或者brother的配偶。

漢語關係:嫂子;弟媳;大(或小)姑子;大(或小)姨子;妯娌;丈夫(或妻子)的嫂子(或弟媳)

13樓:匿名使用者

意思是:大(或小)姨子;大(或小)姑子;嫂子;弟媳;妯娌;丈夫的(或妻子的)嫂子(或弟媳)。

【理解】:

1、大(或小)姨子:配偶的姐妹。

2、大(或小)姑子:丈夫的姐妹。

3、嫂子;弟媳;妯娌:丈夫兄弟的媳婦。

4、妻子的嫂子(或弟媳):妻子兄弟的媳婦。

【雙語例句】:

1、her sister-in-law's nose is a little out of joint.

翻譯:她嫂子有點兒心煩。

2、is it true that you slept with my sister-in-law?

翻譯:你和我嫂子睡了覺是不是真的?

3、tom: oh, this is my nephew and my sister-in-law.

翻譯:湯姆:喔,這是我的侄兒和我的嫂嫂!

4、my sister-in-law is pregnant.

翻譯:我嫂嫂懷孕了。

5、since when has my sister been your sister-in-law?

翻譯:我妹妹什麼時候成了你的小姨子了?

14樓:匿名使用者

的確,英語 sister-in-law 有你說的三個意思。在一些情況下,和 sister-in-law 的關係是要進一步澄清的, 比如:

jane, my sister-in-law, is my brother's second wife.

於此可見西方社會和中國社會的區別,他們不排輩,對舅舅、叔叔也常用名字直稱 mike, kevin 。

希望對你有幫助

15樓:匿名使用者

in-law 表示法律承認的

所有 sister-in-law 一般表示1.配偶的姐妹。 3中說的就太麻煩了。老外不會排輩的,她直接叫名字。

16樓:保羅的刺

根據實際情況來翻成對應的中文啊.配偶的姐妹:大(小)姨、大(小)姑;本人兄或弟的妻:嫂或弟媳;

17樓:匿名使用者

可以是「嫂」啊。。法律上的姐姐。。。

說白了就是在你家庭中的具有親緣關係的姐妹 如嫂子,小姑,弟妹,弟媳

18樓:匿名使用者

都對咯。那得看他說話的上下文來定。要不,索性在翻前向說話者求證一下好了。

19樓:匿名使用者

包含很多

有 嫂子 小姑子 小姨子 弟媳 等意思

關於那些xx in law是什麼意思?(就是加了in law)的意義

20樓:z風起

單詞後面加上in law是姻親的意思。

比如mother是媽媽的意思,而mother-in-law就是繼母;

father:父親,father-in-law:繼父。

daughter:女兒,daughter-in-law:兒媳婦。

son:兒子,son-in-law:女婿。

21樓:10號阿粗

沒有血緣關係 因為婚姻而有親戚關係的人 都是in law

brother in law姐夫、妹夫

sister in law嫂子、弟妹

22樓:匿名使用者

姻親,,brother-in-law 就是姐夫,妹夫

和圓和是30,和圓和是45,和圓各代表

3個 1個 30,16個 1個 45,版 2用2式減權1式,得 3 15 所以 5 將 5代入1式,3 5 30,30 3 5 30 15 15 即 5,15。下面的每一個圖形都是由 三角形 正方形 圓 構成的。觀察各圖形與它下面的數之間的關係,32外面圖形代表十位數 裡面圖形代表個位數 請問圖中帶...

12和3 5和1 3怎麼通分,5 12和3 5和1 3怎麼通分

5 12 3 5 1 3,它們的分母是12 5 3,這三個數字的最小公倍數是60,所以通分的結果是 25 60 36 60 20 60 因為12是三的倍數,所以12和5,最小公倍數就是12 5 60,這樣變成25 60和36 60和20 60。12 5 3的最小公倍數是 12x5 605 12 25...

飾的拼音和音序和部首和結構和組詞沒有

飾 shi 左右結構 左邊的飠是部首。修飾 裝飾 飾品 牢拼音和音序和部首和結構和組詞?肆的拼音和音序和部首和組詞?肆 漢語拼音是 s 部首檢字法是 聿 部,讀音是 玉 四聲。大肆,放肆,肆意妄為,酒肆,漢字不談啥啥音序!肆 的拼音和部首見下圖 組詞 放肆 恣肆 肆意 肆虐 姿肆 肆欲 肆無忌憚 大...