為什麼臺灣人說大陸吃不起茶葉蛋

2021-03-09 11:49:13 字數 536 閱讀 1620

1樓:狒狒醬

職訓講師高志斌:抄「這涉及到一襲般人他事實上他消費bai不起,人均所得是du很低的。」

這段zhi談話節目雖dao然是舊的,卻讓大陸民眾認為,高談闊論中充滿誤會和諷刺,這種「以偏概全的形容太離譜」,有網友開始kuso,教大家怎麼煮出臺灣專家口中大陸人吃不起的茶葉蛋。

大陸新聞片段:「把1百萬美金開小火煮1小時,值百萬美元的茶葉蛋做好了,以此炫耀調侃迴應所謂的大陸人吃不起茶葉蛋。」

民眾:「我喜歡吃茶葉蛋,我每天早上都會買1個,茶葉蛋1天1個,經常會買來吃。」

大陸網友還酸溜溜的把茶葉蛋做成求婚戒指,兩岸認知差距太大,至於這位專家的原意是什麼。職訓講師高志斌:「他各地的民俗風情以及經濟(不同),你不能用(浙江)溫州去跟內地的,或者是在中國大陸幾個鄭州或河南的鄉村,他的確是有一大半的鄉鎮城市連一顆茶葉蛋都(吃不起)。

」原來,專家口中那吃不起茶葉蛋的大陸民眾,指的是偏遠鄉村地區、人均所得不高的鄉鎮,只是在這敏感時候被放大檢驗。

2樓:匿名使用者

貶低諷刺大路人窮的意思。

臺灣說我們吃不起茶葉蛋為什麼當笑話來看待,我們是真的吃不起啊

你說錯了,茶葉蛋是1元一個,超市裡0.9元一個,如果買超市裡的,剩下1元去買白米飯吃也就行啦!為什麼吃不飽一整天餓著呢?1元白米飯自己煮,哦對,忘記了有些地方的白米飯嚐鮮不要錢,直接給你一包生的白米飯,自己去上山砍柴,自己磨尖,自己鑽木取火,自己拿泉水燒,自己拿自己做的木碗煮,用堅硬點的樹枝撐起碗,...

為什麼我們中國大陸人認識繁體字而臺灣人不認識簡體字你們

漢字是象形文字copy,圖案越多越復bai雜,包含資訊就越豐富,識別du 也就越容易。習慣簡體字zhi後看更為複雜的繁體 dao字,雖然多出很多部分,但並不會影響我們閱讀。曾經網路流行過的非主流字型,加了很多奇怪的偏旁部首,我們也都能識別。但反過來就不行了,比如曾經的 二簡字 我們沒學過的人就沒辦法...

為什麼香港人和臺灣人出國很簡單,而大陸人出國卻很難,甚至沒有出國這個概念

你在說什麼啊,中國每年出國 量已經過億好多年了好麼,出國難麼?2018年光出國留學的都已經超過600萬了!香港和臺灣的護照免籤國非常多,也是因為歷史原因,一個親英一個 而中國也是改革開放後才積極對內對外發展,因為曾經的經濟落後和外交問題所以導致護照免籤國不多,隨著中國經濟騰飛,現在也越來越多國家對中...