同音翻譯是做什麼的

2021-03-07 01:56:58 字數 1198 閱讀 7960

1樓:風信初開

同聲傳譯,簡稱同傳(simultaneous interpretation),又稱同聲翻譯、同步口譯。是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內容傳譯給聽眾的一種口譯方式。

要求同聲傳譯是一種受時間嚴格限制難度極高的語際轉換活動,它要求譯員在聽辨源語講話的同時,藉助已有的主題知識迅速完成對源語資訊的**、理解、記憶、轉換和目的語的計劃、組織、表達、監聽與修正,同步說出目的語譯文,因此同聲傳譯又叫同步口譯。在各種國際會議上,同傳譯員以「閃電般的思維」和令人歎服的口譯技巧,成功克服上述多重任務(multi-tasking)間的交織、重疊和干擾給大腦造成的能量短缺和注意力分配困難,使聽和說並行不悖,成為與源語發言人一樣令人矚目的明星。 根據 aiic (國際會議口譯員協會)的規定,同傳譯員只要翻譯出演講者內容的80%就已經算是合格了(同傳譯員翻譯出演講內容的90 %、100 %當然也有可能),因為很多人平時說話非常快,演講時又只顧及自己的演講內容或帶各地的口音,同傳譯員只好調動自己的一切知識儲備和經驗來全力以赴。

那些有意放慢速度照顧同傳譯員的演講者畢竟不是太多,這就對從業者的素質提出了極高的要求。

形式同聲傳譯是指口譯員利用專門的同聲傳譯裝置,坐在隔音的同傳室,俗稱「箱子」裡,一面通過耳機收聽源語發言人連續不斷的講話,一面幾乎同步地對著話筒把講話人所表達的全部資訊內容準確、完整地翻譯成目的語,其譯語輸出通過話筒輸送。需要傳譯服務的與會者,可以通過接收裝置,調到自己所需的語言頻道,從耳機中收聽相應的譯語輸出。

應用領域

這一專門職業雖然叫做「會議口譯」,但是除了廣泛應用於國際會議之外,也廣泛應用於外交外事、會晤談判、商務活動、新聞傳媒、培訓授課、電視廣播、國際仲裁等諸多領域。就兩種口譯模式的使用情況而言,交替傳譯多用於規模較小且只涉及兩種工作語言的場合,如外交會晤、雙邊談判、訪問考察、小範圍磋商、記者採訪、司法和準司法程式、宴會致詞、新聞釋出會,以及一些小型研討會等。而同聲傳譯,由於其具有不佔用會議時間的優勢,已發展成為會議口譯中最常用的模式,廣泛應用於各種國際場合。

幾乎所有正式的國際多語言會議以及國際組織(如聯合國和歐洲聯盟)都採用了同傳作為標準口譯模式。聯合國官方正式使用的語言只有6種,按英文字母順序為阿拉伯語、漢語、英語、法語、俄語、西班牙語。6種語言同等有效,代表們發言時可以任意選用其中一種。

聯合國祕書處日常使用的工作語言,則有英語和法語兩種,實際上英語使用更廣泛。

2樓:匿名使用者

通俗的說就是邊聽別人說邊翻譯別人的話

投資顧問是做什麼的,稅計顧問是做什麼的

簡單,不是很難,這是好聽的說法,說白了就是推銷理財產品的,或者房地產 大型企業工程融資代表。就是讓你投資到所謂的專案去,以獲取一定的彙報,投資顧問會從中按比例提取提成作為佣金。名字看起來可以給你專業知識,幫你理財似的,實際就是銷售員,別信 投資顧問是指專門從事於提供投資建議而獲薪酬的人士,它是專戶理...

安防弱電到底是做什麼的,弱電是做什麼的

弱電是做什麼的 強電和弱電從概念上講,一般是容易區別的,主要區別是用途的不同。強電是用作一種動力能源。弱電是作為一種訊號電。電壓並不是區分強電和弱電的方法。智慧建築的弱電系統,是智慧建築中智慧化群體的基本成員,也是智慧建築的關鍵組成部分,並且是建築電氣專業人員日常工作的主要物件。70年代以前的弱電設...

傳媒是做什麼工作,傳媒是做什麼的?

傳媒是做什麼的?傳媒公司它主要是在以 業務為住,一般這樣的公司常也包括設計製作,除外它們還為客戶做些 的投放計劃及企業策劃。工作流程一般是這樣的 1 熟悉公司的傳媒特點 優勢 主要的行業客戶群體 客戶群體的位置及特點 客戶廣告運作中本公司傳媒能起什麼作用等問題。2 尋找客戶,通過網路 報紙 人際關係...